< 4 Mojzes 7 >
1 Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
Da Moses var færdig med at rejse Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
2 da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
traadte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestaaet Mønstringen, frem
3 Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
og førte deres Offergave frem for HERRENS Aasyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
4 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Da sagde HERREN til Moses:
5 »Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Aabenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik paa hver enkeltes særlige Arbejde!
6 Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
Saa modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
7 Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik paa deres særlige Arbejde,
8 Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik paa deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
9 Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
Derimod gav han ikke Kehatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem paa Skuldrene.
10 Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
11 Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne faa sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
12 Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
13 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
14 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
15 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
16 en kozliček od koz za daritev za greh
en Gedebuk til Syndoffer
17 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
18 Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
Anden Dag bragte Netan'el, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
19 Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
20 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
21 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
22 en kozliček od koz za daritev za greh,
en Gedebuk til Syndoffer
23 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Netan'els, Zuars Søns, Offergave.
24 Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
25 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
26 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
27 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
28 en kozliček od koz za daritev za greh,
en Gedebuk til Syndoffer
29 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
30 Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjede'urs Søn;
31 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
32 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
33 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder,
34 en kozliček od koz za daritev za greh,
et aargammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
35 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elizurs, Sjede'urs Søns, Offergave.
36 Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
Femte Dag kom Simeoniternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
37 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
38 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
39 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
40 en kozliček od koz za daritev za greh,
en Gedebuk til Syndoffer
41 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
42 Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, De'uels Søn;
43 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
44 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
45 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
46 en kozliček od koz za daritev za greh,
en Gedebuk til Syndoffer
47 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eljasafs, De'uels Søns, Offergave.
48 Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
49 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
50 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
51 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
52 en kozliček od koz za daritev za greh,
en Gedebuk til Syndoffer
53 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
54 Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
55 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
56 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
57 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
58 en kozliček od koz za daritev za greh,
en Gedebuk til Syndoffer
59 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
60 Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
Niende Dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gid'onis Søn;
61 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
62 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
63 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
64 en kozliček od koz za daritev za greh,
en Gedebuk til Syndoffer
65 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Abidans, Gid'onis Søns, Offergave.
66 Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
67 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
68 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
69 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
70 en kozliček od koz za daritev za greh,
en Gedebuk til Syndoffer
71 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
72 Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
Ellevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pag'iel, Okrans Søn;
73 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
74 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
75 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
76 en kozliček od koz za daritev za greh,
en Gedebuk til Syndoffer
77 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Pag'iels, Okrans Søns, Offergave.
78 Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
79 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
80 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
81 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
82 en kozliček od koz za daritev za greh,
en Gedebuk til Syndoffer
83 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
84 To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
Det var Gaverne fra Israeliternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskaale, 12 Guldkander,
85 Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
hvert Sølvfad paa 130 Sekel og hver Sølvskaal paa 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
86 Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver paa 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
87 Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 aargamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
88 Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 aargamle lam. Det var Gaverne til Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
89 Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.
Da Moses gik ind i Aabenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.