< 4 Mojzes 35 >

1 Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah, poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
Israel te Moab phaicham Jordan vadung pang Jerecho mun aum un PakaiyinMose henga thu asei peh in ahi.
2 »Zapovej Izraelovim otrokom, da dajo Lévijevcem dediščino njihovih posestnih mest, da prebivajo v njih. Lévijevcem boste dali tudi predmestja za mesta okoli njih.
Isreal chate chenna mun ahin Levite goulo jong apeh na diu vin ajah uva thu sei peh in, khopi jouse kimvel la Levi miten gancha anei sun’u avah na diuvin mun jong na peh diu ahi.
3 Mesta bodo imeli, da prebivajo v njih, njihova predmestja pa bodo za njihovo živino, za njihove dobrine in za vse njihove živali.
Levi mite chu khopi chengse cheng diu, hamhing kena gambeh chengse jong bonghon vah na a anei uva aman chah diu ahi tai.
4 Predmestja mest, ki jih boste dali Lévijevcem, bodo segala od mestnega obzidja navzven, tisoč komolcev naokoli.
Chule Levi mite gancha hon vahna dinga na peh diu gambeh chu khopi pal kigen kimvel apat tong sangkhat a sao gambeh sung napeh teidiu ahi.
5 Izmerili boste mesto od zunaj, na vzhodni strani dva tisoč komolcev, na južni strani dva tisoč komolcev, na zahodni strani dva tisoč komolcev in na severni strani dva tisoč komolcev, in mesto bo v sredi. To jim bodo predmestja mest.
Hichu khopi pam solam tong sangni a sao na tedoh diu, lhanglam jong tong sangni ma na tedoh diu, chunglam jong tongsani na tedoh diu khopi chu a lailung tah a na umsah diu, khopi vel Jousea a kitedohsa mun chengse chu Levi mite gancha ho hamhing neh na muna anei diu ahi tai.
6 Med mesti, ki jih boste dali Lévijevcem, bo tam šest mest za zatočišče, ki jih boste določili za ubijalca, da bo lahko pobegnil tja. In tem boste dodali dvainštirideset mest.
Levi mite chenna dinga na peh’u khoppi chengse chu kiselna khopi tia na minsah sohkei diu, hichu khopi gup ahin, nalah uva koi tabang mithat na um khah ule hiche khopi sung hoa hi na jam lut sah uva na kihuhhing sah diu, khopi hi chengse chung’a jong hi khopi somli leni na peh be nah lai diu ahiye.
7 Tako bo vseh mest, ki jih boste dali Lévijevcem, oseminštirideset mest. Te boste dali z njihovimi predmestji.
Khopi somli le get chu Levi mite chen mun ding’a na peh diu, khopi kimvella hamhing umna chengse toh jaona napeh diu ahi.
8 Mesta, ki jih boste dali, bodo od posesti Izraelovih otrok, od tistih, ki imajo mnogo, boste dali mnogo, toda od tistih, ki imajo malo, boste dali malo. Vsak bo od svojih mest Lévijevcem dal glede na njegovo dediščino, ki jo deduje.«
Khopi hichengse hi Israel chate chenna gamsunga konna na kehdoh peh diu, phung sung mitam ho chunga gam alenjo na lah diu, phungsung milhomna ho agambeh neojo na lah diu, nangma phung sung cheh akonna gambeh jong alen aneo dungjui cheh a Levi mite chen mun na peh sohkei diu ahi.
9 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Pakaiyin Mose henga hiti hin a seipeh in ahi.
10 »Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko boste čez Jordan prešli v kánaansko deželo,
Israel chate jah a hitihin seiyin, Jordan vadung nagalkai uva Canaan gamsung nalut teng u-leh.
11 potem si boste določili mesta, da bodo za vas zavetna mesta, da tja lahko pobegne ubijalec, ki nenamerno ubije katerokoli osebo.
Na kisel na diuva khopi phabep na kilhen doh diu, hetman louva khat chun mikhat atha khah tah ahile ama chu koi pen hijong le hiche khopi sunga hi jamlut a ki huhhing ding ahi.
12 Ta vam bodo mesta za zatočišče pred maščevalcem, da ubijalec ne umre, dokler stoji pred skupnostjo v sodbi.
Khopi chengse hi nangho ding’a phula pa akon kiselna leh ki huhhing na muna pang ding ahi. Ajeh chu koi hileh mithat penpen chu athu kicheh tah a akikhol doh masangse a kithat lou hel ding ahi.
13 Od teh mest, ki jih boste dali, boste šest mest imeli za zatočišče.
Na todoh diu khopi chu aboncha kiselna a naman chah diu ahin, hichu khopi gup hi ding ahi.
14 Dali boste tri mesta na tej strani Jordana in tri mesta v kánaanski deželi, ki bodo zavetna mesta.
Kiselna khopi lah achu Jordan vadung gal lamma khopi thum hi ding, agal lang khat a khopi thumna todoh diu, hiche khopi thum hochu Canaan gamsung hi ding ahiye.
15 Teh šest mest bo zatočišče, tako za Izraelove otroke in za tujca in za začasnega prebivalca med njimi, da vsak, kdor nenamerno ubije katerokoli osebo, lahko pobegne tja.
Israel mi ahin, kholgam khopem mi ahin, ahung kholjin mi hi jong leh kiselna a naman chah diu ahi. Na lah uva koi hileh mi that’a khutsoi a-umkhah tah a ahile hiche khopi gup ho’a hi jam lut a ki huhhing ding ahi.
16 Če ga udari z železno pripravo, tako da ta umre, je morilec. Morilec bo zagotovo usmrčen.
Nalah uva koihile hem lamma mithat jeng’a chu tolthat a kisim ahi tan, hitabang a tolthat mihem chu thina chan gotna achung’a lhung ding ahi.
17 Če ga udari z metom kamna, s katerim lahko umre in ta umre, je morilec. Morilec bo zagotovo usmrčen.
Chuleh song-tum ham khat a-manchah’a mi khattou chu asuh a amun’a chu athi den jeng tah ahile hiche jong chu tolthat a kisim ahi tan, tolthat mihem kiti phot chu achunga thina chan gotna kipie ding ahi.
18 Ali če ga udari z ročnim orožjem iz lesa, s katerim ta lahko umre in ta umre, je morilec. Morilec bo zagotovo usmrčen.
Khat touvin thingtum ham khat chu a manchah a mi khattou ajep a a jeppa jong chu amuna a thi den jeng tah a ahile ama jong chu tolthat a kisim ahi tan, hi tabanga tolthat chu thina chan gotna peh teitei ding ahi.
19 Sam krvni maščevalec naj ubije morilca. Ko ga sreča, ga bo ubil.
Thisan phulah ding’a alunga voppa chun tolthat pa chung’a chu thina a-chansah teitei ding ahi.
20 Toda če ga sune iz sovraštva ali se nanj zažene s prežanjem iz zasede, da ta umre,
Mi khat touvin mihem khat chu achan lhih keija vetda jeh a atha jeng tah a ahile.
21 ali ga v mržnji udari s svojo roko, da ta umre; kdor ga je udaril, bo zagotovo usmrčen, kajti morilec je. Krvni maščevalec naj morilca ubije, ko ga sreča.
Chuleh kitomona a-nei jeh lhonna asuh lih jeng ahi jong leh hitabang’a khutsoi mihem pa chung’a chu thina chan gotna peh teitei ding, ajeh chu ama jong chu tolthat a pang ahitan, thisan phulah ding lungpu pachu a-kimupi teng thina achansah teitei ding ahi.
22 Toda če ga je nenadoma sunil brez mržnje ali je brez prežanja v zasedi nanj vrgel kakršnokoli stvar
Ki-tomona ima neipi hilou, aki changlhi le hilouva tohhai ja a selih jeng khah ham,
23 ali s kakršnimkoli kamnom, s katerim lahko človek umre, pa ga ni videl in ga je vrgel nanj, da umre in ni bil njegov sovražnik niti ni iskal njegove škode,
Chule songkhat alah a mikhat tou muchen louva ase khah jeng tah a mipa jong chu amun’a athi jeng tah leh, hichepa toh chun akah a boina ima nei lou ahinah leh.
24 potem bo glede teh sodb skupnost sodila med ubijalcem in krvnim maščevalcem
Khopi a-chu mithatpa leh thisan phulah ding lunggel pa kikah’a thutanna dan tampi toh tho’a asem diu ahi.
25 in skupnost bo ubijalca osvobodila iz roke krvnega maščevalca in skupnost ga bo vrnila v mesto njegovega zatočišča, kamor je pobegnil in ta bo ostal v njem do smrti vélikega duhovnika, ki je bil maziljen s svetim oljem.
Thisan-phu lah ding lunggel neipa akonna mithatpa chu khopi chun a-huhdoh ding, mithat pan jong khopi chu kiselna’a aman ding, mithatpa jam lutna in penpen a-chu achensah diu, ama jong hiche khopi sunga chu thaotui theng changsa thempupa adam sung’a cheng ding ahi.
26 Toda če bo ubijalec kadarkoli prišel izven meje mesta svojega zatočišča, kamor je pobegnil
Ama vang hiche mithatpa chu a deiphat phat in khopi akon chun avella ana chedoh ta hen lang,
27 in ga krvni maščevalec najde zunaj meje mesta njegovega zatočišča in krvni maščevalec ubije ubijalca, ne bo kriv krvi,
Hitia achedoh laitah chun gamning lah khat a thisan phu lah nompa chun hiche mithatpa chu ana that jeng taleh ama thisen jeh’a chu Thempu pa thepmona ima umlou ding ahi.
28 ker bi do smrti vélikega duhovnika moral ostati v mestu svojega zatočišča. Toda po smrti vélikega duhovnika se bo ubijalec lahko vrnil v deželo svoje posesti.
Hijeh achu mithatpa jong thempulen pa adam sung’a hiche khopi sung’a chu umjing ding ahi.
29 Torej te stvari vam bodo za zakon sodbe skozi vaše rodove v vseh vaših prebivališčih.
Hiche hi nakhang khang uva chonna dan a na nei jing diu ahiye.
30 Kdorkoli ubije katerokoli osebo, bo morilec usmrčen po ustih prič. Toda ena priča ne bo pričevala zoper katerokoli osebo, da bi ji povzročila, da ta umre.
Mi khattou vin mihem khat chung’a hem alap a atha jeng tah ahile, hiche mithatpa chu hettohsah ho thutan dungjuija che ding, ahin lah hettohsah khat jeng seh sei vanga mithatpa hinkho chu kimoh suh mang jeng thei lou ahi.
31 Poleg tega ne boste sprejeli nobene odkupnine za življenje morilca, ki je kriv smrti, temveč bo ta zagotovo usmrčen.
Chule thina changei ja gotna chang ding mihem khat chung’a chu thilong man kilahna nanei thei lou hel diu, tolthatpa vang chu thina na chansah teitei diu ahi.
32 Nobene odkupnine ne boste jemali za tistega, ki je pobegnil k mestu svojega zatočišča, da bi ta lahko ponovno prišel, da prebiva v deželi, do smrti duhovnika.
Aki huhhing na dinga khopia jamlut tolthatpa jal'a longman jeng jong thempulen pa damsunga na kilah louhel diu ahiye.
33 Tako ne boste oskrunili dežele, v kateri ste, kajti kri omadežuje deželo in dežela ne more biti očiščena krvi, ki je v njej prelita, razen po krvi tistega, ki jo je prelil.
Hitia hi na gamsung’u na suhboh thei loudiu, ajeh chu thisan jal’a gamsung boh ji ahin, gamsung suh thengna ding’a thil dang ima aum pon, agam chu thisan kiso jeng ahi tan hichu thisen sopa chung’a bouchu suh theng theina lampi um ahi.
34 Ne omadežujte torej dežele, ki jo boste poselili, v kateri prebivam, kajti jaz, Gospod, prebivam med Izraelovimi otroki.‹«
Hijeh chun nachen nau gamsung hi thisan a na suhboh thei louhel diu, keima hiche gam lailungtah in kacheng in, Pakai, Pathen hi Israel mite lailunga acheng jing e, tia ajah uva naseipeh ding ahi.

< 4 Mojzes 35 >