< 4 Mojzes 34 >
1 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 »Zapovej Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko pridete v kánaansko deželo (to je deželo, ki vam bo pripadla v dediščino, torej kánaansko deželo z njenimi pokrajinami),
Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur: Lorsque vous entrerez dans le pays de Canaan, le pays qui vous sera donné en héritage, le pays de Canaan, selon ses limites,
3 potem bo tvoja južna četrt od Cinske divjine, vzdolž edómske pokrajine in vaša južna meja bo skrajna obala slanega morja proti vzhodu
votre quart méridional partira du désert de Tsin, le long du côté d`Édom, et votre limite méridionale partira de l`extrémité de la mer Salée, à l`orient.
4 in vaša meja se bo od juga obrnila k vzpetini Akrabím in šla do Cina in šla bo naprej od juga do Kadeš Barnée in šla naprej do Hacár Adárja in šla naprej k Acmónu
Votre frontière tournera au sud de la montée d'Akrabbim, et passera à Tsin; elle passera au sud de Kadès Barnea; de là, elle ira à Hazar Addar, et passera à Azmon.
5 in meja bo šla po ovinkih od Acmóna do egiptovske reke in izhodi te bodo pri morju.
La frontière tournera depuis Azmon vers le ruisseau d'Égypte, et s'arrêtera à la mer.
6 Glede zahodne meje, za mejo boste torej imeli véliko morje. To bo vaša zahodna meja.
"'Pour la frontière occidentale, tu auras la grande mer et son bord. Ce sera ta frontière occidentale.
7 In to bo vaša severna meja: od vélikega morja si jo pokažite na goro Hor,
« Voici quelle sera votre limite septentrionale: depuis la grande mer, vous tracerez pour vous la montagne de Hor.
8 od gore Hor boste vašo mejo pokazali do vstopa v Hamát in izhodi meje bodo pri Cedádu
De la montagne de Hor, vous marquerez l'entrée de Hamath, et la frontière passera par Zedad.
9 in meja bo šla naprej k Zifrónu in njeni izhodi bodi pri Hacár Enánu. To bo vaša severna meja.
Puis la frontière ira jusqu'à Ziphron, et se terminera à Hazar Enan. Ce sera votre frontière nord.
10 Vašo vzhodno mejo boste pokazali od Hacár Enána do Šefáma
Tu délimiteras ta frontière orientale de Hazar Enan à Shepham.
11 in pokrajina bo šla dol od Šefáma k Ribli na vzhodni strani Ajina in meja se bo spustila in segla bo do strani Kinéretskega morja proti vzhodu
La frontière descendra de Shepham à Riblah, à l'est d'Ain. La limite descendra et s'étendra jusqu'au bord de la mer de Chinnereth, à l'est.
12 in meja bo šla dol do Jordana in njeni izhodi bodo pri slanem morju. To bo vaša dežela z njenimi pokrajinami naokoli.‹«
La frontière descendra jusqu'au Jourdain et se terminera à la mer Salée. Tel sera votre pays, selon les frontières qui l'entourent. »
13 Mojzes je Izraelovim otrokom zapovedal, rekoč: »To je dežela, ki jo boste podedovali z žrebom, ki jo je Gospod zapovedal dati devetim rodovom in polovici rodu,
Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: Voici le pays dont vous hériterez par le sort, et que l'Éternel a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 kajti rod Rubenovih otrok, glede na hišo njihovih očetov in rod Gadovih otrok, glede na hišo njihovih očetov, sta prejela svojo dediščino in polovica Manásejevega rodu je prejela svojo dediščino.
La tribu des fils de Ruben, selon les maisons de leurs pères, la tribu des fils de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé, ont reçu leur héritage.
15 Dva rodova in pol rodu so že prejeli svojo dediščino na tej strani Jordana, blizu Jerihe, vzhodno proti sončnemu vzhodu.«
Les deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain, à Jéricho, à l'est, vers le soleil levant. »
16 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
17 »To sta imeni mož, ki vam bosta razdelila deželo: duhovnik Eleazar in Nunov sin Józue.
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays en héritage: Le prêtre Éléazar et Josué, fils de Nun.
18 Vzeli boste enega princa od vsakega rodu, da deželo razdelite po dediščini.
Tu prendras un prince de chaque tribu, pour partager le pays en héritage.
19 Imena mož so ta: iz Judovega rodu Kaléb, Jefunéjev sin.
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné.
20 Iz rodu Simeonovih otrok Amihúdov sin Šemuél.
Pour la tribu des fils de Siméon: Shemuel, fils d'Ammihud.
21 Iz Benjaminovega rodu Kislónov sin Elidád.
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chislon
22 Princ rodu Danovih otrok, Joglíjev sin Bukí.
pour la tribu des fils de Dan: un prince, Bukki, fils de Jogli
23 Princ izmed Jožefovih otrok za rod Manásejevih otrok, Efódov sin Haniél.
Pour les fils de Joseph: de la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod.
24 Princ iz rodu Efrájimovih otrok, Šiftánov sin Kemuél.
pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Shiphtan
25 Princ iz rodu Zábulonovih otrok, Parnáhov sin Elicafán.
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elizaphan, fils de Parnach
26 Princ iz rodu Isahárjevih otrok, Azánov sin Paltiél.
pour la tribu des fils d'Issacar, le prince Paltiel, fils d'Azzan.
27 Princ iz rodu Aserjevih otrok, Šelomíjev sin Ahihúd.
pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahihud, fils de Shelomi
28 Princ iz rodu Neftálijevih otrok Amihúdov sin Pedahél.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud ».
29 To so tisti, ki jim je Gospod zapovedal, da Izraelovim otrokom razdelijo dediščino v kánaanski deželi.«
Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna de faire le partage de l'héritage des enfants d'Israël dans le pays de Canaan.