< 4 Mojzes 34 >
1 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 »Zapovej Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko pridete v kánaansko deželo (to je deželo, ki vam bo pripadla v dediščino, torej kánaansko deželo z njenimi pokrajinami),
'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan — this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders —
3 potem bo tvoja južna četrt od Cinske divjine, vzdolž edómske pokrajine in vaša južna meja bo skrajna obala slanega morja proti vzhodu
then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
4 in vaša meja se bo od juga obrnila k vzpetini Akrabím in šla do Cina in šla bo naprej od juga do Kadeš Barnée in šla naprej do Hacár Adárja in šla naprej k Acmónu
and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
5 in meja bo šla po ovinkih od Acmóna do egiptovske reke in izhodi te bodo pri morju.
and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6 Glede zahodne meje, za mejo boste torej imeli véliko morje. To bo vaša zahodna meja.
'As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
7 In to bo vaša severna meja: od vélikega morja si jo pokažite na goro Hor,
'And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
8 od gore Hor boste vašo mejo pokazali do vstopa v Hamát in izhodi meje bodo pri Cedádu
from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9 in meja bo šla naprej k Zifrónu in njeni izhodi bodi pri Hacár Enánu. To bo vaša severna meja.
and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
10 Vašo vzhodno mejo boste pokazali od Hacár Enána do Šefáma
'And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11 in pokrajina bo šla dol od Šefáma k Ribli na vzhodni strani Ajina in meja se bo spustila in segla bo do strani Kinéretskega morja proti vzhodu
and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
12 in meja bo šla dol do Jordana in njeni izhodi bodo pri slanem morju. To bo vaša dežela z njenimi pokrajinami naokoli.‹«
and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'
13 Mojzes je Izraelovim otrokom zapovedal, rekoč: »To je dežela, ki jo boste podedovali z žrebom, ki jo je Gospod zapovedal dati devetim rodovom in polovici rodu,
And Moses commandeth the sons of Israel, saying, 'This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14 kajti rod Rubenovih otrok, glede na hišo njihovih očetov in rod Gadovih otrok, glede na hišo njihovih očetov, sta prejela svojo dediščino in polovica Manásejevega rodu je prejela svojo dediščino.
for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 Dva rodova in pol rodu so že prejeli svojo dediščino na tej strani Jordana, blizu Jerihe, vzhodno proti sončnemu vzhodu.«
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun] -rising.'
16 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
17 »To sta imeni mož, ki vam bosta razdelila deželo: duhovnik Eleazar in Nunov sin Józue.
'These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
18 Vzeli boste enega princa od vsakega rodu, da deželo razdelite po dediščini.
and one prince — one prince — for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
19 Imena mož so ta: iz Judovega rodu Kaléb, Jefunéjev sin.
'And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 Iz rodu Simeonovih otrok Amihúdov sin Šemuél.
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21 Iz Benjaminovega rodu Kislónov sin Elidád.
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 Princ rodu Danovih otrok, Joglíjev sin Bukí.
and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
23 Princ izmed Jožefovih otrok za rod Manásejevih otrok, Efódov sin Haniél.
of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
24 Princ iz rodu Efrájimovih otrok, Šiftánov sin Kemuél.
and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
25 Princ iz rodu Zábulonovih otrok, Parnáhov sin Elicafán.
and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
26 Princ iz rodu Isahárjevih otrok, Azánov sin Paltiél.
and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
27 Princ iz rodu Aserjevih otrok, Šelomíjev sin Ahihúd.
and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
28 Princ iz rodu Neftálijevih otrok Amihúdov sin Pedahél.
and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'
29 To so tisti, ki jim je Gospod zapovedal, da Izraelovim otrokom razdelijo dediščino v kánaanski deželi.«
These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.