< 4 Mojzes 33 >
1 To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 »Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”