< 4 Mojzes 33 >

1 To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
2 Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
3 V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
4 Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
5 Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
6 Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
7 Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
8 Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
9 Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
10 Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
11 Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
12 Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
13 Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
14 Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
15 Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
16 Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
17 Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
18 Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
19 Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
20 Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
21 Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
22 Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
23 Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
24 Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
25 Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
26 Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
27 Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
28 Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
29 Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
30 Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
31 Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
32 Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
33 Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
34 Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
35 Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
36 Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
37 Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
38 Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
39 Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
40 Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
41 Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
42 Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
43 Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
44 Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
45 Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
46 Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
47 Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
48 Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
49 Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
50 In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
51 »Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
52 potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
53 in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
54 Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
55 Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
56 Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«
Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.

< 4 Mojzes 33 >