< 4 Mojzes 33 >

1 To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
2 Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians,
4 Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
while the Egyptians were burying all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5 Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
And the children of Israel journeyed from Rameses, and pitched in Succoth.
6 Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
And they journeyed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
8 Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9 Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
10 Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
And they journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
11 Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin.
12 Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
And they journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah.
13 Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
And they journeyed from Dophkah, and pitched in Alush.
14 Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
And they journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
16 Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
And they journeyed from the wilderness of Sinai, and pitched in Kibroth-hattaavah.
17 Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and pitched in Hazeroth.
18 Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
And they journeyed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19 Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
20 Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
And they journeyed from Rimmon-perez, and pitched in Libnah.
21 Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
And they journeyed from Libnah, and pitched in Rissah.
22 Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23 Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
And they journeyed from Kehelathah, and pitched in mount Shepher.
24 Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
And they journeyed from mount Shepher, and pitched in Haradah.
25 Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
26 Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.
27 Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
28 Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
And they journeyed from Terah, and pitched in Mithkah.
29 Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
30 Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth.
31 Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
And they journeyed from Moseroth, and pitch in Bene-jaakan.
32 Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
And they journeyed from Bene-jaakan, and pitched in Hor-haggidgad.
33 Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
And they journeyed from Hor-haggidgad, and pitched in Jotbathah.
34 Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
And they journeyed from Jotbathah, and pitched in Abronah.
35 Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
And they journeyed from Abronah, and pitched in Ezion-geber.
36 Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
And they journeyed from Ezion-geber, and pitched in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
37 Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
And they journeyed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
And the Canaanite, the king of Arad, which dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
And they journeyed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42 Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
And they journeyed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43 Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
44 Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
And they journeyed from Oboth, and pitched in Iye-abarim, in the border of Moab.
45 Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
And they journeyed from Iyim, and pitched in Dibon-gad.
46 Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
And they journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim.
47 Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
And they journeyed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
And they journeyed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
And they pitched by Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
50 In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 »Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
52 potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
53 in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein: for unto you have I given the land to possess it.
54 Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
55 Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then shall those which ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
56 Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«
And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, so will I do unto you.

< 4 Mojzes 33 >