< 4 Mojzes 33 >

1 To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
3 V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
4 Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
5 Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
7 Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
8 Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
10 Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
17 Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
20 Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
22 Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
28 Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
29 Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
30 Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
32 Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
33 Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
34 Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
35 Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
36 Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
38 Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
40 Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
45 Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
46 Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
47 Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
49 Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
50 In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
51 »Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
52 potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
53 in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
54 Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
55 Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
56 Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«
And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.

< 4 Mojzes 33 >