< Nehemija 7 >

1 Pripetilo se je torej, ko je bilo obzidje zgrajeno in sem postavil vrata in so bili določeni vratarji, pevci in Lévijevci,
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 da sem dal svojemu bratu Hananíju in Hananjáju, vladarju palače, zadolžitev nad Jeruzalemom, kajti ta je bil zvest mož in bolj kot mnogi se je bal Boga.
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 Rekel sem jima: »Naj velika vrata Jeruzalema ne bodo odprta, dokler ne bo sonce vroče. Medtem ko stojijo poleg, naj vrata zaprejo in jih zapahnejo. Določite straže izmed prebivalcev Jeruzalema, vsakogar na svojo stražo in vsakdo naj bo nasproti svoji hiši.«
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 Torej mesto je bilo prostrano in veliko. Toda ljudstva v njem je bilo malo in hiše niso bile zgrajene.
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 Moj Bog je na moje srce položil, da zberem skupaj plemiče, vladarje in ljudstvo, da bi bili lahko prešteti po rodovniku. Našel sem seznam rodovnika izmed tistih, ki so prišli najprej gor in v njem našel zapisano:
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 ›To so otroci province, ki je šla gor iz ujetništva, od tistih, ki so bili odvedeni, ki jih je odvedel babilonski kralj Nebukadnezar in so ponovno prišli v Jeruzalem in v Judejo, vsak v svoje mesto,
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 ki so prišli z Zerubabélom, Ješúom, Nehemijem, Azarjájem, Raamjájem, Nahamánijem, Mordohajem, Bilšánom, Mispéretom, Bigvájem, Nehumom in Baanájem. Število, pravim, izmed mož Izraelovega ljudstva je bilo tole:
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 Paróševih otrok dva tisoč sto dvainsedemdeset.
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 Šefatjájevih otrok tristo dvainsedemdeset.
Wana wa Shefatia, 372.
10 Aráhovih otrok šeststo dvainpetdeset.
Wana wa Ara, 652.
11 Pahat Moábovih otrok, od otrok Ješúa in Joába, dva tisoč osemsto in osemnajst.
Wana wa Pahath Moabu,
12 Elámovih otrok tisoč dvesto štiriinpetdeset.
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
13 Zatújevih otrok osemsto petinštirideset.
Wana wa Elamu, 1, 254.
14 Zakájevih otrok sedemsto šestdeset.
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
15 Binújevih otrok šeststo oseminštirideset.
Wana wa Binnui, 648.
16 Bebájevih otrok šeststo osemindvajset.
Wana wa Bebai, 628.
17 Azgádovih otrok dva tisoč tristo dvaindvajset.
Wana wa Azgadi, 2, 322.
18 Adonikámovih otrok šeststo sedeminšestdeset.
Wana wa Adonikamu, 667.
19 Bigvájevih otrok dva tisoč sedeminšestdeset.
Wana wa Bigwai, 2, 067.
20 Adínovih otrok šeststo petinpetdeset.
Wana wa Adini, 655.
21 Atêrjevih otrok, od Ezekíja, osemindevetdeset.
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
22 Hašúmovih otrok tristo osemindvajset.
Wana wa Hashumu, 328.
23 Becájevih otrok tristo štiriindvajset.
Wana wa Besai, 324.
24 Harífovih otrok sto dvanajst.
Wana wa Harifu, 112.
25 Gibeónovih otrok petindevetdeset.
Wana wa Gibeoni, 95.
26 Mož iz Betlehema in Netófe sto oseminosemdeset.
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 Mož iz Anatóta sto osemindvajset.
Watu wa Anathothi, 128.
28 Mož iz Bet Azmáveta dvainštirideset.
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 Mož iz Kirját Jearíma, Kefíre in Beeróta sedemsto triinštirideset.
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 Mož iz Rame in Gebe šeststo enaindvajset.
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 Mož iz Mihmása sto dvaindvajset.
Watu wa Mikmasi, 122.
32 Mož iz Betela in Aja sto triindvajset.
Watu wa Betheli na Ai, 123.
33 Mož iz drugega Nebója dvainpetdeset.
Watu wa Nebo, 52.
34 Otrok iz drugega Eláma tisoč dvesto štiriinpetdeset.
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 Harímovih otrok tristo dvajset.
Watu wa Harimu, 320.
36 Jerihovih otrok tristo petinštirideset.
Watu wa Yeriko, 345.
37 Otrok iz Loda, Hadída in Onója sedemsto enaindvajset.
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 Otrok iz Senaája tri tisoč devetsto trideset.
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 Duhovniki: Jedajájevih otrok iz Ješúove hiše devetsto triinsedemdeset.
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
40 Imêrjevih otrok tisoč dvainpetdeset.
Wana wa Imeri, 1, 052.
41 Pašhúrjevih otrok tisoč dvesto sedeminštirideset.
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 Harímovih otrok tisoč sedemnajst.
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 Lévijevci: Ješúovih otrok, od Kadmiéla in Hodavjájevih otrok štiriinsedemdeset.
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 Pevci: Asáfovih otrok sto oseminštirideset.
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 Vratarji: Šalúmovih otrok, Atêrjevih otrok, Talmónovih otrok, Akúbovih otrok, Hatitájevih otrok in Šobájevih otrok sto osemintrideset.
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 Netinimci: Cihájevi otroci, Hasufájevi otroci, Tabaótovi otroci,
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 Kerósovi otroci, Siájevi otroci, Padónovi otroci,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 Lebanájevi otroci, Hagabájevi otroci, Salmájevi otroci,
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 Hanánovi otroci, Gidélovi otroci, Gaharjevi otroci,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 Reajájevi otroci, Recínovi otroci, Nekodájevi otroci,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 Gazámovi otroci, Uzájevi otroci, Paséahovi otroci,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 Besájevi otroci, Meunimovi otroci, Nefiséjevi otroci,
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 Bakbúkovi otroci, Hakufájevi otroci, Harhúrjevi otroci,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 Baclitovi otroci, Mehidájevi otroci, Haršájevi otroci,
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 Barkósovi otroci, Siserájevi otroci, Temahovi otroci,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 Necíahovi otroci in Hatifájevi otroci.
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 Otroci Salomonovih služabnikov: Sotájevi otroci, Soféretovi otroci, Peridájevi otroci,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 Jaalájevi otroci, Darkónovi otroci, Gidélovi otroci,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 Šefatjájevi otroci, Hatílovi otroci, Pohêret Cebájimovi otroci in Amónovi otroci.
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 Vseh Netinimcev in otrok Salomonovih služabnikov, je bilo tristo dvaindevetdeset.
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 In ti so bili tisti, ki so tudi odšli gor iz Tel Melaha, Tel Hareše, Kerúba, Adóna in Imêrja. Toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta niti svojega semena, če so bili iz Izraela.
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 Delajájevih otrok, Tobijevih otrok, Nekodájevih otrok šeststo dvainštirideset.
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 Izmed duhovnikov: Habajájevi otroci, Kocovi otroci in otroci Barzilája, ki je vzel eno izmed hčera Gileádca Barzilája za ženo in je bil imenovan po njihovem imenu.
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 Ti so iskali svoj seznam med tistimi, ki so bili prešteti po rodovniku, toda ta ni bil najden. Zato so bili kakor onesnaženi, odstranjeni od duhovništva.
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 Tirsata jim je rekel, da naj ne jedo od najsvetejših stvari, dokler tam ne vstane duhovnik z urimom in tumimom.
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 Celotne skupnosti skupaj je bilo dvainštirideset tisoč tristo šestdeset,
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 poleg njihovih slug in njihovih dekel, od katerih jih je bilo tam sedem tisoč tristo sedemintrideset. Imeli so dvesto petinštirideset pevcev in pevk.
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
68 Njihovih konj sedemsto šestintrideset, njihovih mul dvesto petinštirideset,
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 njihovih kamel štiristo petintrideset in šest tisoč sedemsto dvajset oslov.
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 Nekateri izmed vodij očetov so darovali k delu. Tirsata je dal v zaklad tisoč darejkov zlata, petdeset umivalnikov in petsto trideset duhovniških oblačil.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 Nekateri izmed vodij očetov so dali v zaklad za delo dvajset tisoč darejkov zlata in dva tisoč dvesto funtov srebra.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 Tega, kar je dalo ostalo ljudstvo, je bilo dvajset tisoč darejkov zlata, dva tisoč funtov srebra in sedeminšestdeset duhovniških oblačil.
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 Tako so duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, nekateri izmed ljudstva, Netinimci in ves Izrael prebivali v svojih mestih. Ko je prišel sedmi mesec, so bili Izraelovi otroci v svojih mestih.‹
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”

< Nehemija 7 >