< Nehemija 7 >
1 Pripetilo se je torej, ko je bilo obzidje zgrajeno in sem postavil vrata in so bili določeni vratarji, pevci in Lévijevci,
Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
2 da sem dal svojemu bratu Hananíju in Hananjáju, vladarju palače, zadolžitev nad Jeruzalemom, kajti ta je bil zvest mož in bolj kot mnogi se je bal Boga.
Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
3 Rekel sem jima: »Naj velika vrata Jeruzalema ne bodo odprta, dokler ne bo sonce vroče. Medtem ko stojijo poleg, naj vrata zaprejo in jih zapahnejo. Določite straže izmed prebivalcev Jeruzalema, vsakogar na svojo stražo in vsakdo naj bo nasproti svoji hiši.«
Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
4 Torej mesto je bilo prostrano in veliko. Toda ljudstva v njem je bilo malo in hiše niso bile zgrajene.
Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
5 Moj Bog je na moje srce položil, da zberem skupaj plemiče, vladarje in ljudstvo, da bi bili lahko prešteti po rodovniku. Našel sem seznam rodovnika izmed tistih, ki so prišli najprej gor in v njem našel zapisano:
Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
6 ›To so otroci province, ki je šla gor iz ujetništva, od tistih, ki so bili odvedeni, ki jih je odvedel babilonski kralj Nebukadnezar in so ponovno prišli v Jeruzalem in v Judejo, vsak v svoje mesto,
Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
7 ki so prišli z Zerubabélom, Ješúom, Nehemijem, Azarjájem, Raamjájem, Nahamánijem, Mordohajem, Bilšánom, Mispéretom, Bigvájem, Nehumom in Baanájem. Število, pravim, izmed mož Izraelovega ljudstva je bilo tole:
die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 Paróševih otrok dva tisoč sto dvainsedemdeset.
die Söhne des Paros 2.172,
9 Šefatjájevih otrok tristo dvainsedemdeset.
die Söhne Sephatjas 372,
10 Aráhovih otrok šeststo dvainpetdeset.
die Söhne des Arach 652,
11 Pahat Moábovih otrok, od otrok Ješúa in Joába, dva tisoč osemsto in osemnajst.
die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
12 Elámovih otrok tisoč dvesto štiriinpetdeset.
die Söhne des Elam 1.254,
13 Zatújevih otrok osemsto petinštirideset.
die Söhne des Zattu 845,
14 Zakájevih otrok sedemsto šestdeset.
die Söhne des Zakkai 760,
15 Binújevih otrok šeststo oseminštirideset.
die Söhne des Binnui 648,
16 Bebájevih otrok šeststo osemindvajset.
die Söhne des Bebai 628,
17 Azgádovih otrok dva tisoč tristo dvaindvajset.
die Söhne des Azgad 2.322,
18 Adonikámovih otrok šeststo sedeminšestdeset.
die Söhne des Adonikam 667,
19 Bigvájevih otrok dva tisoč sedeminšestdeset.
die Söhne des Bigwai 2.067,
20 Adínovih otrok šeststo petinpetdeset.
die Söhne des Adin 655,
21 Atêrjevih otrok, od Ezekíja, osemindevetdeset.
die Söhne des Ater von Chizkija 98,
22 Hašúmovih otrok tristo osemindvajset.
die Söhne des Chasum 328,
23 Becájevih otrok tristo štiriindvajset.
die Söhne des Besai 324,
24 Harífovih otrok sto dvanajst.
die Söhne des Chariph 112,
25 Gibeónovih otrok petindevetdeset.
die Söhne Gibeons 95,
26 Mož iz Betlehema in Netófe sto oseminosemdeset.
die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
27 Mož iz Anatóta sto osemindvajset.
die Männer von Anatot 128,
28 Mož iz Bet Azmáveta dvainštirideset.
die Männer von Bet-Azmawet 42,
29 Mož iz Kirját Jearíma, Kefíre in Beeróta sedemsto triinštirideset.
die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
30 Mož iz Rame in Gebe šeststo enaindvajset.
die Männer der Rama und von Geba 621,
31 Mož iz Mihmása sto dvaindvajset.
die Männer von Mikmas 122,
32 Mož iz Betela in Aja sto triindvajset.
die Männer von Betel und dem Ai 123,
33 Mož iz drugega Nebója dvainpetdeset.
die Männer von Neu Nebo 52,
34 Otrok iz drugega Eláma tisoč dvesto štiriinpetdeset.
die Söhne Neu Elams 1.254,
35 Harímovih otrok tristo dvajset.
die Söhne Charims 320,
36 Jerihovih otrok tristo petinštirideset.
die Söhne Jerichos 345,
37 Otrok iz Loda, Hadída in Onója sedemsto enaindvajset.
die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
38 Otrok iz Senaája tri tisoč devetsto trideset.
die Söhne Senaas 3930,
39 Duhovniki: Jedajájevih otrok iz Ješúove hiše devetsto triinsedemdeset.
die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
40 Imêrjevih otrok tisoč dvainpetdeset.
die Söhne des Immer 1.052,
41 Pašhúrjevih otrok tisoč dvesto sedeminštirideset.
die Söhne des Paschur 1.247,
42 Harímovih otrok tisoč sedemnajst.
die Söhne des Charim 1.017,
43 Lévijevci: Ješúovih otrok, od Kadmiéla in Hodavjájevih otrok štiriinsedemdeset.
die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
44 Pevci: Asáfovih otrok sto oseminštirideset.
die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
45 Vratarji: Šalúmovih otrok, Atêrjevih otrok, Talmónovih otrok, Akúbovih otrok, Hatitájevih otrok in Šobájevih otrok sto osemintrideset.
die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
46 Netinimci: Cihájevi otroci, Hasufájevi otroci, Tabaótovi otroci,
die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
47 Kerósovi otroci, Siájevi otroci, Padónovi otroci,
die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
48 Lebanájevi otroci, Hagabájevi otroci, Salmájevi otroci,
die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
49 Hanánovi otroci, Gidélovi otroci, Gaharjevi otroci,
die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
50 Reajájevi otroci, Recínovi otroci, Nekodájevi otroci,
die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
51 Gazámovi otroci, Uzájevi otroci, Paséahovi otroci,
die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
52 Besájevi otroci, Meunimovi otroci, Nefiséjevi otroci,
die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
53 Bakbúkovi otroci, Hakufájevi otroci, Harhúrjevi otroci,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
54 Baclitovi otroci, Mehidájevi otroci, Haršájevi otroci,
die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
55 Barkósovi otroci, Siserájevi otroci, Temahovi otroci,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
56 Necíahovi otroci in Hatifájevi otroci.
die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
57 Otroci Salomonovih služabnikov: Sotájevi otroci, Soféretovi otroci, Peridájevi otroci,
die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
58 Jaalájevi otroci, Darkónovi otroci, Gidélovi otroci,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
59 Šefatjájevi otroci, Hatílovi otroci, Pohêret Cebájimovi otroci in Amónovi otroci.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
60 Vseh Netinimcev in otrok Salomonovih služabnikov, je bilo tristo dvaindevetdeset.
alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
61 In ti so bili tisti, ki so tudi odšli gor iz Tel Melaha, Tel Hareše, Kerúba, Adóna in Imêrja. Toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta niti svojega semena, če so bili iz Izraela.
Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
62 Delajájevih otrok, Tobijevih otrok, Nekodájevih otrok šeststo dvainštirideset.
die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
63 Izmed duhovnikov: Habajájevi otroci, Kocovi otroci in otroci Barzilája, ki je vzel eno izmed hčera Gileádca Barzilája za ženo in je bil imenovan po njihovem imenu.
und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
64 Ti so iskali svoj seznam med tistimi, ki so bili prešteti po rodovniku, toda ta ni bil najden. Zato so bili kakor onesnaženi, odstranjeni od duhovništva.
Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 Tirsata jim je rekel, da naj ne jedo od najsvetejših stvari, dokler tam ne vstane duhovnik z urimom in tumimom.
Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
66 Celotne skupnosti skupaj je bilo dvainštirideset tisoč tristo šestdeset,
Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
67 poleg njihovih slug in njihovih dekel, od katerih jih je bilo tam sedem tisoč tristo sedemintrideset. Imeli so dvesto petinštirideset pevcev in pevk.
nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
68 Njihovih konj sedemsto šestintrideset, njihovih mul dvesto petinštirideset,
Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
69 njihovih kamel štiristo petintrideset in šest tisoč sedemsto dvajset oslov.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
70 Nekateri izmed vodij očetov so darovali k delu. Tirsata je dal v zaklad tisoč darejkov zlata, petdeset umivalnikov in petsto trideset duhovniških oblačil.
Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
71 Nekateri izmed vodij očetov so dali v zaklad za delo dvajset tisoč darejkov zlata in dva tisoč dvesto funtov srebra.
Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
72 Tega, kar je dalo ostalo ljudstvo, je bilo dvajset tisoč darejkov zlata, dva tisoč funtov srebra in sedeminšestdeset duhovniških oblačil.
Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
73 Tako so duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, nekateri izmed ljudstva, Netinimci in ves Izrael prebivali v svojih mestih. Ko je prišel sedmi mesec, so bili Izraelovi otroci v svojih mestih.‹
Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.