< Nehemija 7 >
1 Pripetilo se je torej, ko je bilo obzidje zgrajeno in sem postavil vrata in so bili določeni vratarji, pevci in Lévijevci,
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 da sem dal svojemu bratu Hananíju in Hananjáju, vladarju palače, zadolžitev nad Jeruzalemom, kajti ta je bil zvest mož in bolj kot mnogi se je bal Boga.
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 Rekel sem jima: »Naj velika vrata Jeruzalema ne bodo odprta, dokler ne bo sonce vroče. Medtem ko stojijo poleg, naj vrata zaprejo in jih zapahnejo. Določite straže izmed prebivalcev Jeruzalema, vsakogar na svojo stražo in vsakdo naj bo nasproti svoji hiši.«
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 Torej mesto je bilo prostrano in veliko. Toda ljudstva v njem je bilo malo in hiše niso bile zgrajene.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 Moj Bog je na moje srce položil, da zberem skupaj plemiče, vladarje in ljudstvo, da bi bili lahko prešteti po rodovniku. Našel sem seznam rodovnika izmed tistih, ki so prišli najprej gor in v njem našel zapisano:
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 ›To so otroci province, ki je šla gor iz ujetništva, od tistih, ki so bili odvedeni, ki jih je odvedel babilonski kralj Nebukadnezar in so ponovno prišli v Jeruzalem in v Judejo, vsak v svoje mesto,
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 ki so prišli z Zerubabélom, Ješúom, Nehemijem, Azarjájem, Raamjájem, Nahamánijem, Mordohajem, Bilšánom, Mispéretom, Bigvájem, Nehumom in Baanájem. Število, pravim, izmed mož Izraelovega ljudstva je bilo tole:
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 Paróševih otrok dva tisoč sto dvainsedemdeset.
2,172 men from the clan of Parosh;
9 Šefatjájevih otrok tristo dvainsedemdeset.
372 men from the clan of Shephatiah;
10 Aráhovih otrok šeststo dvainpetdeset.
652 men from the clan of Arah;
11 Pahat Moábovih otrok, od otrok Ješúa in Joába, dva tisoč osemsto in osemnajst.
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 Elámovih otrok tisoč dvesto štiriinpetdeset.
1,254 men from the clan of Elam;
13 Zatújevih otrok osemsto petinštirideset.
845 men from the clan of Zattu;
14 Zakájevih otrok sedemsto šestdeset.
760 men from the clan of Zaccai;
15 Binújevih otrok šeststo oseminštirideset.
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 Bebájevih otrok šeststo osemindvajset.
628 men from the clan of Bebai;
17 Azgádovih otrok dva tisoč tristo dvaindvajset.
2,322 men from the clan of Azgad;
18 Adonikámovih otrok šeststo sedeminšestdeset.
667 men from the clan of Adonikam;
19 Bigvájevih otrok dva tisoč sedeminšestdeset.
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 Adínovih otrok šeststo petinpetdeset.
655 men from the clan of Adin;
21 Atêrjevih otrok, od Ezekíja, osemindevetdeset.
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 Hašúmovih otrok tristo osemindvajset.
328 men from the clan of Hashum;
23 Becájevih otrok tristo štiriindvajset.
324 men from the clan of Bezai;
24 Harífovih otrok sto dvanajst.
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 Gibeónovih otrok petindevetdeset.
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 Mož iz Betlehema in Netófe sto oseminosemdeset.
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 Mož iz Anatóta sto osemindvajset.
128 men from Anathoth;
28 Mož iz Bet Azmáveta dvainštirideset.
42 men from Beth-Azmaveth
29 Mož iz Kirját Jearíma, Kefíre in Beeróta sedemsto triinštirideset.
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 Mož iz Rame in Gebe šeststo enaindvajset.
621 men from Ramah and Geba;
31 Mož iz Mihmása sto dvaindvajset.
122 men from Micmash;
32 Mož iz Betela in Aja sto triindvajset.
123 men from Bethel and Ai;
33 Mož iz drugega Nebója dvainpetdeset.
52 men from Nebo;
34 Otrok iz drugega Eláma tisoč dvesto štiriinpetdeset.
1,254 from Elam;
35 Harímovih otrok tristo dvajset.
320 from Harim;
36 Jerihovih otrok tristo petinštirideset.
345 from Jericho;
37 Otrok iz Loda, Hadída in Onója sedemsto enaindvajset.
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 Otrok iz Senaája tri tisoč devetsto trideset.
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 Duhovniki: Jedajájevih otrok iz Ješúove hiše devetsto triinsedemdeset.
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 Imêrjevih otrok tisoč dvainpetdeset.
1,052 from the clan of Immer;
41 Pašhúrjevih otrok tisoč dvesto sedeminštirideset.
1,247 from the clan of Pashhur;
42 Harímovih otrok tisoč sedemnajst.
1,017 from the clan of Harim.
43 Lévijevci: Ješúovih otrok, od Kadmiéla in Hodavjájevih otrok štiriinsedemdeset.
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 Pevci: Asáfovih otrok sto oseminštirideset.
148 singers who are descendants of Asaph.
45 Vratarji: Šalúmovih otrok, Atêrjevih otrok, Talmónovih otrok, Akúbovih otrok, Hatitájevih otrok in Šobájevih otrok sto osemintrideset.
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 Netinimci: Cihájevi otroci, Hasufájevi otroci, Tabaótovi otroci,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Kerósovi otroci, Siájevi otroci, Padónovi otroci,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 Lebanájevi otroci, Hagabájevi otroci, Salmájevi otroci,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 Hanánovi otroci, Gidélovi otroci, Gaharjevi otroci,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Reajájevi otroci, Recínovi otroci, Nekodájevi otroci,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Gazámovi otroci, Uzájevi otroci, Paséahovi otroci,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Besájevi otroci, Meunimovi otroci, Nefiséjevi otroci,
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 Bakbúkovi otroci, Hakufájevi otroci, Harhúrjevi otroci,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Baclitovi otroci, Mehidájevi otroci, Haršájevi otroci,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 Barkósovi otroci, Siserájevi otroci, Temahovi otroci,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Necíahovi otroci in Hatifájevi otroci.
Neziah, and Hatipha.
57 Otroci Salomonovih služabnikov: Sotájevi otroci, Soféretovi otroci, Peridájevi otroci,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 Jaalájevi otroci, Darkónovi otroci, Gidélovi otroci,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 Šefatjájevi otroci, Hatílovi otroci, Pohêret Cebájimovi otroci in Amónovi otroci.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 Vseh Netinimcev in otrok Salomonovih služabnikov, je bilo tristo dvaindevetdeset.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 In ti so bili tisti, ki so tudi odšli gor iz Tel Melaha, Tel Hareše, Kerúba, Adóna in Imêrja. Toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta niti svojega semena, če so bili iz Izraela.
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 Delajájevih otrok, Tobijevih otrok, Nekodájevih otrok šeststo dvainštirideset.
63 Izmed duhovnikov: Habajájevi otroci, Kocovi otroci in otroci Barzilája, ki je vzel eno izmed hčera Gileádca Barzilája za ženo in je bil imenovan po njihovem imenu.
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 Ti so iskali svoj seznam med tistimi, ki so bili prešteti po rodovniku, toda ta ni bil najden. Zato so bili kakor onesnaženi, odstranjeni od duhovništva.
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 Tirsata jim je rekel, da naj ne jedo od najsvetejših stvari, dokler tam ne vstane duhovnik z urimom in tumimom.
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 Celotne skupnosti skupaj je bilo dvainštirideset tisoč tristo šestdeset,
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 poleg njihovih slug in njihovih dekel, od katerih jih je bilo tam sedem tisoč tristo sedemintrideset. Imeli so dvesto petinštirideset pevcev in pevk.
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 Njihovih konj sedemsto šestintrideset, njihovih mul dvesto petinštirideset,
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 njihovih kamel štiristo petintrideset in šest tisoč sedemsto dvajset oslov.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Nekateri izmed vodij očetov so darovali k delu. Tirsata je dal v zaklad tisoč darejkov zlata, petdeset umivalnikov in petsto trideset duhovniških oblačil.
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 Nekateri izmed vodij očetov so dali v zaklad za delo dvajset tisoč darejkov zlata in dva tisoč dvesto funtov srebra.
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 Tega, kar je dalo ostalo ljudstvo, je bilo dvajset tisoč darejkov zlata, dva tisoč funtov srebra in sedeminšestdeset duhovniških oblačil.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 Tako so duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, nekateri izmed ljudstva, Netinimci in ves Izrael prebivali v svojih mestih. Ko je prišel sedmi mesec, so bili Izraelovi otroci v svojih mestih.‹
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].