< Nehemija 7 >

1 Pripetilo se je torej, ko je bilo obzidje zgrajeno in sem postavil vrata in so bili določeni vratarji, pevci in Lévijevci,
Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa.
2 da sem dal svojemu bratu Hananíju in Hananjáju, vladarju palače, zadolžitev nad Jeruzalemom, kajti ta je bil zvest mož in bolj kot mnogi se je bal Boga.
Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena.
3 Rekel sem jima: »Naj velika vrata Jeruzalema ne bodo odprta, dokler ne bo sonce vroče. Medtem ko stojijo poleg, naj vrata zaprejo in jih zapahnejo. Določite straže izmed prebivalcev Jeruzalema, vsakogar na svojo stražo in vsakdo naj bo nasproti svoji hiši.«
Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
4 Torej mesto je bilo prostrano in veliko. Toda ljudstva v njem je bilo malo in hiše niso bile zgrajene.
Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe.
5 Moj Bog je na moje srce položil, da zberem skupaj plemiče, vladarje in ljudstvo, da bi bili lahko prešteti po rodovniku. Našel sem seznam rodovnika izmed tistih, ki so prišli najprej gor in v njem našel zapisano:
Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
6 ›To so otroci province, ki je šla gor iz ujetništva, od tistih, ki so bili odvedeni, ki jih je odvedel babilonski kralj Nebukadnezar in so ponovno prišli v Jeruzalem in v Judejo, vsak v svoje mesto,
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake.
7 ki so prišli z Zerubabélom, Ješúom, Nehemijem, Azarjájem, Raamjájem, Nahamánijem, Mordohajem, Bilšánom, Mispéretom, Bigvájem, Nehumom in Baanájem. Število, pravim, izmed mož Izraelovega ljudstva je bilo tole:
Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana. Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
8 Paróševih otrok dva tisoč sto dvainsedemdeset.
Zidzukulu za Parosi 2,172
9 Šefatjájevih otrok tristo dvainsedemdeset.
Zidzukulu za Sefatiya 372
10 Aráhovih otrok šeststo dvainpetdeset.
Zidzukulu za Ara 652
11 Pahat Moábovih otrok, od otrok Ješúa in Joába, dva tisoč osemsto in osemnajst.
Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,818
12 Elámovih otrok tisoč dvesto štiriinpetdeset.
Zidzukulu za Elamu 1,254
13 Zatújevih otrok osemsto petinštirideset.
Zidzukulu za Zatu 845
14 Zakájevih otrok sedemsto šestdeset.
Zidzukulu za Zakai 760
15 Binújevih otrok šeststo oseminštirideset.
Zidzukulu za Binuyi 648
16 Bebájevih otrok šeststo osemindvajset.
Zidzukulu za Bebai 628
17 Azgádovih otrok dva tisoč tristo dvaindvajset.
Zidzukulu za Azigadi 2,322
18 Adonikámovih otrok šeststo sedeminšestdeset.
Zidzukulu za Adonikamu 667
19 Bigvájevih otrok dva tisoč sedeminšestdeset.
Zidzukulu za Abigivai 2,067
20 Adínovih otrok šeststo petinpetdeset.
Zidzukulu za Adini 655
21 Atêrjevih otrok, od Ezekíja, osemindevetdeset.
Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
22 Hašúmovih otrok tristo osemindvajset.
Zidzukulu za Hasumu 328
23 Becájevih otrok tristo štiriindvajset.
Zidzukulu za Bezayi 324
24 Harífovih otrok sto dvanajst.
Zidzukulu za Harifu 112
25 Gibeónovih otrok petindevetdeset.
Zidzukulu za Gibiyoni 95.
26 Mož iz Betlehema in Netófe sto oseminosemdeset.
Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa 188
27 Mož iz Anatóta sto osemindvajset.
Anthu a ku Anatoti 128
28 Mož iz Bet Azmáveta dvainštirideset.
Anthu a ku Beti-Azimaveti 42
29 Mož iz Kirját Jearíma, Kefíre in Beeróta sedemsto triinštirideset.
Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 743
30 Mož iz Rame in Gebe šeststo enaindvajset.
Anthu a ku Rama ndi Geba 621
31 Mož iz Mihmása sto dvaindvajset.
Anthu a ku Mikimasi 122
32 Mož iz Betela in Aja sto triindvajset.
Anthu a ku Beteli ndi Ai 123
33 Mož iz drugega Nebója dvainpetdeset.
Anthu a ku Nebo winayo 52
34 Otrok iz drugega Eláma tisoč dvesto štiriinpetdeset.
Ana a Elamu wina 1,254
35 Harímovih otrok tristo dvajset.
Zidzukulu za Harimu 320
36 Jerihovih otrok tristo petinštirideset.
Zidzukulu za Yeriko 345
37 Otrok iz Loda, Hadída in Onója sedemsto enaindvajset.
Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono 721
38 Otrok iz Senaája tri tisoč devetsto trideset.
Zidzukulu za Senaya 3,930.
39 Duhovniki: Jedajájevih otrok iz Ješúove hiše devetsto triinsedemdeset.
Ansembe anali awa: A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 973
40 Imêrjevih otrok tisoč dvainpetdeset.
Zidzukulu za Imeri 1,052
41 Pašhúrjevih otrok tisoč dvesto sedeminštirideset.
Zidzukulu za Pasi-Huri 1,247
42 Harímovih otrok tisoč sedemnajst.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
43 Lévijevci: Ješúovih otrok, od Kadmiéla in Hodavjájevih otrok štiriinsedemdeset.
Alevi anali awa: A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.
44 Pevci: Asáfovih otrok sto oseminštirideset.
Anthu oyimba: Zidzukulu za Asafu 148.
45 Vratarji: Šalúmovih otrok, Atêrjevih otrok, Talmónovih otrok, Akúbovih otrok, Hatitájevih otrok in Šobájevih otrok sto osemintrideset.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.
46 Netinimci: Cihájevi otroci, Hasufájevi otroci, Tabaótovi otroci,
Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
47 Kerósovi otroci, Siájevi otroci, Padónovi otroci,
Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni
48 Lebanájevi otroci, Hagabájevi otroci, Salmájevi otroci,
Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,
49 Hanánovi otroci, Gidélovi otroci, Gaharjevi otroci,
Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,
50 Reajájevi otroci, Recínovi otroci, Nekodájevi otroci,
Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,
51 Gazámovi otroci, Uzájevi otroci, Paséahovi otroci,
Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
52 Besájevi otroci, Meunimovi otroci, Nefiséjevi otroci,
Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,
53 Bakbúkovi otroci, Hakufájevi otroci, Harhúrjevi otroci,
Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
54 Baclitovi otroci, Mehidájevi otroci, Haršájevi otroci,
Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
55 Barkósovi otroci, Siserájevi otroci, Temahovi otroci,
Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema
56 Necíahovi otroci in Hatifájevi otroci.
Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.
57 Otroci Salomonovih služabnikov: Sotájevi otroci, Soféretovi otroci, Peridájevi otroci,
Zidzukulu za antchito a Solomoni: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida
58 Jaalájevi otroci, Darkónovi otroci, Gidélovi otroci,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
59 Šefatjájevi otroci, Hatílovi otroci, Pohêret Cebájimovi otroci in Amónovi otroci.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.
60 Vseh Netinimcev in otrok Salomonovih služabnikov, je bilo tristo dvaindevetdeset.
Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.
61 In ti so bili tisti, ki so tudi odšli gor iz Tel Melaha, Tel Hareše, Kerúba, Adóna in Imêrja. Toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta niti svojega semena, če so bili iz Izraela.
Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
62 Delajájevih otrok, Tobijevih otrok, Nekodájevih otrok šeststo dvainštirideset.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.
63 Izmed duhovnikov: Habajájevi otroci, Kocovi otroci in otroci Barzilája, ki je vzel eno izmed hčera Gileádca Barzilája za ženo in je bil imenovan po njihovem imenu.
Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa: zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
64 Ti so iskali svoj seznam med tistimi, ki so bili prešteti po rodovniku, toda ta ni bil najden. Zato so bili kakor onesnaženi, odstranjeni od duhovništva.
Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo.
65 Tirsata jim je rekel, da naj ne jedo od najsvetejših stvari, dokler tam ne vstane duhovnik z urimom in tumimom.
Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
66 Celotne skupnosti skupaj je bilo dvainštirideset tisoč tristo šestdeset,
Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360.
67 poleg njihovih slug in njihovih dekel, od katerih jih je bilo tam sedem tisoč tristo sedemintrideset. Imeli so dvesto petinštirideset pevcev in pevk.
Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245.
68 Njihovih konj sedemsto šestintrideset, njihovih mul dvesto petinštirideset,
Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245.
69 njihovih kamel štiristo petintrideset in šest tisoč sedemsto dvajset oslov.
Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
70 Nekateri izmed vodij očetov so darovali k delu. Tirsata je dal v zaklad tisoč darejkov zlata, petdeset umivalnikov in petsto trideset duhovniških oblačil.
Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530.
71 Nekateri izmed vodij očetov so dali v zaklad za delo dvajset tisoč darejkov zlata in dva tisoč dvesto funtov srebra.
Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250.
72 Tega, kar je dalo ostalo ljudstvo, je bilo dvajset tisoč darejkov zlata, dva tisoč funtov srebra in sedeminšestdeset duhovniških oblačil.
Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
73 Tako so duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, nekateri izmed ljudstva, Netinimci in ves Izrael prebivali v svojih mestih. Ko je prišel sedmi mesec, so bili Izraelovi otroci v svojih mestih.‹
Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo. Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.

< Nehemija 7 >