< Matej 6 >

1 »Pazite se, da svoje miloščine ne izkazujete pred ljudmi, da bi jo le-ti videli, sicer nimate nobene nagrade od svojega Očeta, ki je v nebesih.
Qaphelani ukuthi umsebenzi wenu womusa lingawenzi phambi kwabantu ukuze libonwe yibo; nxa kungenjalo, alilamvuzo kuYihlo osemazulwini.
2 Zato kadar daješ svojo miloščino, ne trobi pred seboj, kakor počno hinavci v sinagogah in na ulicah, da bi lahko imeli slavo od ljudi. Resnično, povem vam: ›Imajo svojo nagrado.‹
Ngakho nxa usenza umsebenzi womusa, ungakhalisi uphondo phambi kwakho, njengokwenza kwabazenzisi emasinagogeni lezindleleni, ukuze badunyiswe ngabantu; ngiqinisile ngithi kini: Sebewemukele umvuzo wabo.
3 Toda kadar ti daješ miloščino, naj tvoja levica ne ve kaj počne tvoja desnica,
Kodwa wena nxa usenza umsebenzi womusa isandla sakho sokhohlo kasingakwazi esikwenzayo esokunene sakho,
4 da bo tvoja miloščina lahko na skrivnem in tvoj Oče, ki sam vidi na skrivnem, te bo javno nagradil.
ukuze umsebenzi wakho womusa ube sekusithekeni; njalo uYihlo obona ekusithekeni, yena uzakuvuza obala.
5 In kadar moliš, ne bodi kakor so hinavci, kajti ti radi molijo, stoječ v sinagogah in na vogalih ulic, da jih ljudje lahko vidijo. Resnično, povem vam: ›Imajo svojo nagrado.‹
Lalapho likhuleka, lingabi njengabazenzisi, ngoba bathanda ukukhuleka bemi emasinagogeni lemahlanganweni endlela, ukuze babonwe ngabantu; ngiqinisile ngithi kini: Sebewemukele umvuzo wabo.
6 Toda ti, kadar ti moliš, vstopi v svojo sobico in ko si zaprl svoja vrata, moli k svojemu Očetu, ki je na skrivnem; in tvoj Oče, ki vidi na skrivnem, te bo nagradil javno.
Kodwa wena nxa ukhuleka, ngena endlini yakho yensitha, ubusuvala umnyango wakho, ukhuleke kuYihlo osensitha; njalo uYihlo obona ekusithekeni uzakuvuza obala.
7 Toda ko molite, ne uporabljajte jalovih ponavljanj, kakor to počno pogani, kajti mislijo, da bodo uslišani zaradi svojega mnogega govorjenja.
Njalo uba likhuleka lingathemelezi njengabezizwe; ngoba bacabanga ukuthi bazakuzwiwa ngokukhuluma kwabo okunengi.
8 Ne bodite jim zato podobni, kajti vaš Oče ve, katere stvari potrebujete, preden ga prosite.
Ngakho lingafanani labo; ngoba uYihlo uyakwazi elikuswelayo, lingakaceli kuye.
9 Zatorej molíte na ta način: ›Oče naš, ki si v nebesih: ›Posvečuje naj se tvoje ime.
Ngakho lina khulekani ngokunje: Baba wethu osemazulwini, kalihlonitshwe ibizo lakho;
10 Pridi tvoje kraljestvo. Zgôdi se tvoja volja na zemlji, kakor je v nebesih.
umbuso wakho kawuze; intando yakho kayenziwe, lemhlabeni njengezulwini;
11 Daj nam danes naš vsakdanji kruh.
siphe lamuhla ukudla kwethu kwensuku zonke;
12 In odpusti nam naše dolge, kakor mi odpuščamo svojim dolžnikom.
njalo usithethelele amacala ethu, njengalokhu lathi sibathethelela abalamacala kithi;
13 In ne vôdi nas v skušnjavo, temveč nas osvobodi pred zlom, kajti tvoje je kraljestvo in moč in slava, na veke. Amen.‹
njalo ungasingenisi ekulingweni, kodwa usikhulule ebubini. Ngoba umbuso ungowakho lamandla lenkazimulo kuze kube nini lanini. Ameni.
14 Kajti če ljudem odpustite njihove prekrške, bo prav tako vaš nebeški Oče odpustil vam.
Ngoba uba lithethelela abantu iziphambeko zabo, uYihlo osezulwini uzalithethelela lani.
15 Toda če ljudem ne odpustite njihovih prekrškov, tudi vaš Oče ne bo odpustil vaših prekrškov.
Kodwa uba lingathetheleli abantu iziphambeko zabo, loYihlo kayikulithethelela iziphambeko zenu.
16 Poleg tega, kadar se postite, ne bodite kakor hinavci, potrtega obličja; kajti kazijo svoje obraze, da bi bilo ljudem videti, da se postijo. Resnično, povem vam: ›Imajo svojo nagrado.‹
Futhi nxa lizila ukudla, lingabi lobuso obudanileyo njengabazenzisi; ngoba benyukumalisa ubuso babo, ukuze babonakale ebantwini ukuthi bazilile; ngiqinisile ngithi kini: Sebewemukele umvuzo wabo.
17 Toda kadar se ti postiš, mazili svojo glavo in umij svoj obraz,
Kodwa wena nxa uzila ukudla, gcoba ikhanda lakho, ugeze ubuso bakho,
18 da ne bo videti ljudem, da se postiš, temveč tvojemu Očetu, ki je na skrivnem, in tvoj Oče, ki vidi na skrivnem, te bo nagradil javno.
ukuze ungabonakali ebantwini ukuthi uzilile ukudla, kodwa kuYihlo osekusithekeni; njalo uYihlo obona ekusithekeni uzakuvuza obala.
19 Ne shranjujte si zakladov na zemlji, kjer molj in rja delata razkroj in kjer tatovi vlamljajo in kradejo,
Lingazibekeli impahla eziligugu emhlabeni, lapho inundu lokuthomba okona khona, lalapho amasela afohlela khona ebe;
20 temveč si zase shranjujte zaklade v nebesih, kjer niti molj niti rja ne delata razkroja in kjer tatovi ne vlamljajo niti ne kradejo,
kodwa zibekeleni izinto eziligugu ezulwini, lapho inundu lokuthomba okungoni khona, lalapho amasela angafohleli khona ebe.
21 kajti kjer je tvoj zaklad, tam bo tudi tvoje srce.
Ngoba lapho okukhona impahla yenu eligugu, lenhliziyo yenu izakuba lapho.
22 Svetloba telesa je oko; če je torej tvoje oko enovito, bo tvoje celotno telo polno svetlobe.
Isibane somzimba yilihlo; ngakho uba ilihlo lakho liphilile, umzimba wakho wonke uzagcwala ukukhanya;
23 Toda če bo tvoje oko hudobno, bo tvoje celotno telo polno teme. Če bo torej svetloba, ki je v tebi, tema, kako velika je ta tema!
kodwa uba ilihlo lakho lilibi, umzimba wakho wonke uzakuba lobumnyama. Ngakho uba ukukhanya okuphakathi kwakho kuyibumnyama, umnyama mkhulu kangakanani!
24 Nihče ne more služiti dvema gospodarjema; kajti ali bo enega sovražil in drugega ljubil, ali pa se bo držal k enemu in preziral drugega. Ne morete služiti Bogu in mamonu.
Kakho ongakhonza amakhosi amabili; ngoba uzazonda enye, athande enye; kumbe uzabambelela kwenye, adelele enye. Lingekhonze uNkulunkulu loMamona.
25 Zatorej vam pravim: ›Ne vznemirjajte se in ne skrbite glede svojega življenja, kaj boste jedli ali kaj boste pili niti za svoje telo, kaj boste oblekli. Kaj ni življenje več kot hrana in telo več kot oblačilo?
Ngakho ngithi kini: Lingaphisekeli impilo yenu, ukuthi lizakudlani lokuthi lizanathani; lomzimba wenu, ukuthi lizakwembathani. Impilo kayidluli yini ukudla, lomzimba izembatho?
26 Poglejte perjad neba, kajti ne seje niti ne žanje niti ne zbira v skednje, vendar jih vaš nebeški Oče hrani. Ali niste mnogo boljši kakor one?
Khangelani inyoni zezulu, ukuthi kazihlanyeli njalo kazivuni, kazibutheli eziphaleni; kanti uYihlo osezulwini uyazondla; lina kalizidluli kakhulu yini?
27 Kdo izmed vas lahko z vznemirjanjem in skrbmi svoji postavi doda en komolec?
Njalo nguwuphi kini ngokuphisekela ongengezelela ingalo ibenye ebudeni bakhe?
28 In zakaj se vznemirjate in skrbite za oblačilo? Preudarite o lilijah travnika, kako rastejo; ne garajo niti ne predejo.‹
Langezembatho liphisekelani? Qaphelisani imiduze yeganga, ukuthi ikhula njani; kayitshikatshiki, kayiphothi;
29 In vendar vam povem: ›Da celó Salomon, v vsej svoji slavi, ni bil oblečen tako kakor ena izmed teh.‹
kodwa ngithi kini: LoSolomoni ebucwazicwazini bakhe bonke wayengembathiswanga njengomunye wayo.
30 Zatorej, če Bog tako oblači travo polja, ki danes je, jutri pa je vržena v peč, ali ne bo mnogo bolj oblačil vas, oh vi, maloverni?
Njalo uba uNkulunkulu esembathisa ngokunjalo utshani beganga, obukhona lamuhla, kuthi kusasa buphoswe eziko, kayikulembathisa kakhulu yini, lina abokholo oluncinyane?
31 Zato se ne vznemirjate in ne skrbite, rekoč: ›Kaj bomo jedli?‹ ali: ›Kaj bomo pili?‹ ali: ›S čim bomo oblečeni?‹
Ngakho lingaphisekeli lutho, lisithi: Sizakudlani? Kumbe: Sizanathani? Loba: Sizakwembathani?
32 (Kajti za vsemi temi stvarmi povprašujejo pogani), kajti vaš nebeški Oče ve, da potrebujete vse te stvari.
Ngoba zonke lezizinto izizwe ziyazidinga; ngoba uYihlo osezulwini uyazi ukuthi liyaziswela zonke lezizinto.
33 Toda iščite najprej Božje kraljestvo in njegovo pravičnost in vse te stvari vam bodo dodane.
Kodwa dingani kuqala umbuso kaNkulunkulu lokulunga kwakhe, njalo zonke lezizinto zizakwengezelelwa kini.
34 Zato se ne vznemirjate in ne skrbite za jutrišnji dan, kajti jutrišnji dan bo sam poskrbel za stvari. Zadostno je dnevu le tega zlo.«
Ngakho lingaphisekeli ikusasa; ngoba ikusasa izaziphisekela yona; bulwanele usuku obalo ububi.

< Matej 6 >