< Matej 15 >

1 Tedaj so k Jezusu prišli pisarji in farizeji, ki so bili iz Jeruzalema, rekoč:
Тогда приступиша ко Иисусови иже от Иерусалима книжницы и фарисее, глаголюще:
2 »Zakaj tvoji učenci prestopajo izročila starešin? Kajti kadar jedo kruh, si ne umijejo svojih rok.«
почто ученицы Твои преступают предание старец? Не умывают бо рук своих, егда хлеб ядят.
3 Toda odgovoril jim je in rekel: »Zakaj vi prav tako s svojim izročilom prestopate Božjo zapoved?
Он же отвещав рече им: почто и вы преступаете заповедь Божию за предание ваше?
4 Kajti Bog je zapovedal, rekoč: ›Spoštuj svojega očeta in mater‹ in: ›Kdor preklinja očeta ali mater, naj življenje konča s smrtjo.‹
Бог бо заповеда, глаголя: чти отца и матерь: и: иже злословит отца или матерь, смертию да умрет.
5 Toda vi pravite: ›Kdorkoli bo rekel svojemu očetu ali svoji materi: ›To je dar, s čimerkoli bi ti mogoče imel korist od mene, ‹
Вы же глаголете: иже аще речет отцу или матери: дар, имже бы от мене пользовался еси:
6 in ne spoštuje svojega očeta ali svoje matere, bo prost. Tako ste s svojim izročilom naredili Božjo zapoved brez učinka.
и да не почтит отца своего или матере: и разористе заповедь Божию за предание ваше.
7 Vi hinavci, Izaija je dobro prerokoval o vas, rekoč:
Лицемери, добре пророчествова о вас Исаиа, глаголя:
8 ›Ti ljudje se s svojimi usti bližajo k meni in me spoštujejo s svojimi ustnicami, toda njihovo srce je daleč od mene.‹
приближаются Мне людие сии усты своими и устнами чтут Мя: сердце же их далече отстоит от Мене:
9 Toda zaman me obožujejo, učeč nauke človeških zapovedi.«
всуе же чтут Мя, учаще учением, заповедем человеческим.
10 In poklical je množico ter jim rekel: »Poslušajte in razumite:
И призвав народы, рече им: слышите и разумейте:
11 ›Ni to, kar gre v usta, [kar] omadežuje človeka, temveč to, kar prihaja iz ust, to omadežuje človeka.‹«
не входящее во уста сквернит человека: но исходящее изо уст, то сквернит человека.
12 Tedaj so prišli njegovi učenci in mu rekli: »Ali veš, da so bili farizeji, potem ko so slišali to govorjenje, užaljeni?«
Тогда приступльше ученицы Его реша Ему: веси ли, яко фарисее слышавше слово соблазнишася?
13 Toda odgovoril je in rekel: »Vsaka rastlina, ki je ni vsadil moj nebeški Oče, bo izkoreninjena.
Он же отвещав рече: всяк сад, егоже не насади Отец Мой Небесный, искоренится:
14 Pustite jih pri miru. Slepi voditelji slepih so. Če pa slepi vodi slepega, bosta oba padla v jarek.«
оставите их: вожди суть слепи слепцем: слепец же слепца аще водит, оба в яму впадетася.
15 Potem je odgovoril Peter in mu rekel: »Pojasni nam to prispodobo.«
Отвещав же Петр рече Ему: скажи нам притчу сию.
16 Jezus pa je rekel: »Ali ste tudi vi še vedno brez razumevanja?
Иисус же рече (им): единаче ли и вы без разума есте?
17 Ali še vedno ne razumete, da karkoli vstopi pri ustih, gre v trebuh in je vrženo ven, v zunanje stranišče?
Не у ли разумеваете, яко всяко, еже входит во уста, во чрево вмещается и афедроном исходит?
18 Toda te besede, ki izvirajo iz ust, prihajajo iz srca in te omadežujejo človeka.
Исходящая же изо уст, от сердца исходят, и та сквернят человека:
19 Kajti iz srca izvirajo zle misli, umori, zakonolomstva, prešuštva, tatvine, kriva pričevanja, bogokletja.
от сердца бо исходят помышления злая, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, татьбы, лжесвидетелства, хулы:
20 To so stvari, ki omadežujejo človeka, toda jesti z neumitimi rokami človeka ne omadežuje.«
сия суть сквернящая человека: а еже неумовенныма рукама ясти, не сквернит человека.
21 Potem je Jezus odšel od tam in odšel v tirske in sidónske kraje.
И изшед оттуду Иисус, отиде во страны Тирския и Сидонския.
22 In glej, ženska iz Kánaana je prišla iz teh istih krajev ter vpila k njemu, rekoč: »Usmili se me, oh Gospod, ti Davidov Sin. Moja hči je boleče nadlegovana od hudiča.«
И се, жена Хананейска, от предел тех изшедши, возопи к Нему глаголющи: помилуй мя, Господи, сыне Давидов, дщи моя зле беснуется.
23 Toda on ji ni odgovoril niti besede. In prišli so njegovi učenci ter ga rotili, rekoč: »Pošlji jo proč, ker vpije za nami.«
Он же не отвеща ей словесе. И приступльше ученицы Его, моляху Его, глаголюще: отпусти ю, яко вопиет вслед нас.
24 Toda odgovoril je in rekel: »Nisem poslan [k nikomur], razen k izgubljenim ovcam Izraelove hiše.«
Он же отвещав рече: несмь послан, токмо ко овцам погибшым дому Израилева.
25 Potem je prišla in ga oboževala, rekoč: »Gospod, pomagaj mi.«
Она же пришедши поклонися Ему, глаголющи: Господи, помози ми.
26 Toda odgovoril je in rekel: »Ni primerno vzeti kruha otrokom in ga vreči psom.«
Он же отвещав рече: несть добро отяти хлеба чадом и поврещи псом.
27 Ona pa je rekla: »Res je, Gospod, vendar psi jedo od drobtinic, ki padajo z mize njihovih gospodarjev.«
Она же рече: ей, Господи: ибо и пси ядят от крупиц падающих от трапезы господей своих.
28 Tedaj je Jezus odgovoril in ji rekel: »Oh žena, velika je tvoja vera, zgodi naj se ti, kakor hočeš.« In njena hči je bila ozdravljena od točno tiste ure.
Тогда отвещав Иисус рече ей: о, жено, велия вера твоя: буди тебе якоже хощеши. И изцеле дщи ея от того часа.
29 In Jezus je odšel od tam ter prišel v bližino Galilejskega morja in odšel na goro ter se tam usedel.
И прешед оттуду Иисус, прииде на море Галилейское, и возшед на гору, седе ту.
30 In k njemu so prišle velike množice, ki so imele s seboj tiste, ki so bili hromi, slepi, nemi, pohabljeni ter mnoge druge in polagali so jih k Jezusovim stopalom in jih je ozdravil,
И приступиша к Нему народи мнози, имуще с собою хромыя, слепыя, немыя, бедныя и ины многи, и привергоша их к ногама Иисусовыма: и изцели их:
31 do take mere, da se je množica čudila, ko so videli nemega spregovoriti, pohabljenega biti zdravega, hromega hoditi in slepega videti. In slavili so Izraelovega Boga.
якоже народом дивитися, видящым немыя глаголюща, бедныя здравы, хромыя ходящя и слепыя видящя: и славляху Бога Израилева.
32 Potem je Jezus svoje učence poklical k sebi in rekel: »Sočutje imam do množice, ker že tri dni vztrajajo z menoj in nimajo nič za jesti; in ne bom jih poslal proč tešče, da na poti ne oslabijo.«
Иисус же призвав ученики Своя, рече (им): милосердую о народе (сем), яко уже дни три приседят Мне и не имут чесо ясти: и отпустити их не ядших не хощу, да не како ослабеют на пути.
33 In njegovi učenci so mu rekli: »Od kod naj imamo v divjini tako veliko kruha, za nasičenje tako velike množice?«
И глаголаша Ему ученицы Его: откуду нам в пустыни хлеби толицы, яко да насытится толик народ?
34 In Jezus jim reče: »Koliko hlebov imate?« Rekli so: »Sedem in nekaj majhnih rib.«
И глагола им Иисус: колико хлебы имате? Они же реша: седмь, и мало рыбиц.
35 In velel je množici, naj séde na tla.
И повеле народом возлещи на земли,
36 In vzel je sedem hlebov in ribe ter se zahvalil in jih razlomil ter dal svojim učencem, učenci pa množici.
и приемь седмь хлебы и рыбы, хвалу воздав преломи и даде учеником Своим, ученицы же народом.
37 In vsi so jedli ter bili nasičeni in pobrali so od ostankov obeda, kar je ostalo, sedem polnih košar.
И ядоша вси и насытишася: и взяша избытки укрух, седмь кошниц исполнь:
38 In teh, ki so jedli, je bilo štiri tisoč mož, poleg žensk in otrok.
ядших же бяше четыре тысящы мужей, разве жен и детей.
39 In odpustil je množico ter stopil na ladjo in prišel v magadánske kraje.
И отпустив народы, влезе в корабль и прииде в пределы Магдалински.

< Matej 15 >