< Matej 14 >

1 Ob tistem času je Herod, vladar četrtinskega dela province, slišal o Jezusovem slôvesu
At that tyme Herod the tetrarcha hearde of the fame of Iesu
2 in rekel svojim služabnikom: »To je Janez Krstnik. Obujen je od mrtvih in zato so se v njem naznanila mogočna dela.«
and sayde vnto his servautes: This is Ihon ye baptist. He is risen agayne from deeth and therfore are soche myracles wrought by him.
3 Kajti Herod je prijel Janeza in ga zvezal ter ga posadil v ječo zaradi Herodiade, žene svojega brata Filipa.
For Herod had taken Ihon and bounde him and put him in preson for Herodias sake his brother Philips wyfe.
4 Kajti Janez mu je rekel: »Zate ni zakonito, da jo imaš.«
For Ihon sayde vnto him: Yt is not lawfull for the to have her.
5 Ko pa ga je skušal usmrtiti, se je zbal množice, ker so ga šteli za preroka.
And when he wold have put him to deeth he feared the people because they counted him as a prophet.
6 Toda ko je bil Herodov rojstni dan, je Herodiadina hči plesala pred njimi in se dopadla Herodu.
But when Herodes birth daye was come the doughter of Herodias daunsed before them and pleased Herod.
7 Nakar ji je ta s prisego obljubil dati, karkoli bi prosila.
Wherfore he promised wt an oth that he wolde geve hir whatsoever she wolde axe.
8 In ona je, prej poučena od svoje matere, rekla: »Daj mi tukaj, na velikem pladnju, glavo Janeza Krstnika.«
And she beinge informed of her mother before sayde: geve me here Ihon baptistes heed in a platter.
9 In kralju je bilo žal. Kljub temu je zaradi prisege in teh, ki so z njim sedeli pri obedu, velel, da naj ji bo dana.
And ye kynge sorowed. Neverthelesse for his othes sake and for their sakis which sate also at ye table he comaunded yt to be geven hir:
10 In poslal je ter v ječi obglavil Janeza.
and sent and beheeded Ihon in the preson
11 In njegova glava je bila prinesena na velikem pladnju ter dana gospodični in ona jo je odnesla svoji materi.
and his heed was brought in a platter and geven to the damsell and she brought it to her mother.
12 In prišli so njegovi učenci in vzeli telo ter ga pokopali in odšli ter povedali Jezusu.
And his disciples came and toke vp his body and buryed it: and went and tolde Iesus.
13 Ko je Jezus slišal o tem, je od tam z ladjo ločeno odplul v zapuščen kraj. In ko je množica slišala o tem, mu je peš sledila iz mest.
When Iesus hearde that he departed thence by shippe in to a desert place out of ye waye. And when the people had hearde therof they folowed him afote out of their cities.
14 In Jezus je odšel naprej in zagledal veliko množico in bil prevzet s sočutjem do njih in ozdravil njihove bolne.
And Iesus went forth and sawe moche people and his herte did melte vpon them and he healed of them those that were sicke.
15 In ko je bil večer, so k njemu prišli njegovi učenci, rekoč: »To je zapuščen kraj in čas je sedaj potekel. Pošlji množico proč, da bodo lahko šli v vasi in si kupili živeža.«
When even was come his disciples came to him sayinge. This is a deserte place and the daye is spent: let the people departe yt they maye go into ye tounes and bye them vytayllis.
16 Toda Jezus jim je rekel: »Ni jim treba oditi proč, vi jim dajte jesti.«
But Iesus sayde vnto them. They have no neade to go awaye. Geve ye the to eate.
17 In rekli so mu: »Mi imamo tukaj samo pet hlebov in dve ribi.«
Then sayde they vnto him: we have here but. v. loves and two fysshes.
18 Rekel je: »Prinesite jih sèm k meni.«
And he sayde: bringe the hyther to me.
19 In velel je množici, naj séde na travo in vzel je pet hlebov ter dve ribi in zroč k nebu, je blagoslovil in razlomil ter hlebe dal svojim učencem, učenci pa množici.
And he comaunded ye people to syt downe on ye grasse: and toke ye. v. loves and the. ii. fysshes and loked vp to heven and blessed and brake and gave the loves to his disciples and the disciples gave them to ye people.
20 In vsi so jedli in bili nasičeni in od odlomkov, ki so ostali, so pobrali dvanajst polnih košar.
And they dyd all eate and were suffised. And they gadered vp of ye gobbetes that remayned vii. basketes full.
21 In teh, ki so jedli, je bilo okoli pet tisoč mož, poleg žensk in otrok.
And they yt ate werein nobre about. v. M. men besyde wemen and chyldren.
22 In Jezus je svoje učence nemudoma primoral, naj stopijo na ladjo in da gredo pred njim na drugo stran, sam pa je medtem odpustil množice.
And strayght waye Iesus made his disciples enter into a shippe and to goo over before him whill he sent ye people awaye.
23 In ko je odpustil množice, je sam posebej odšel na goro, da moli. In ko je prišel večer, je bil tam sam.
And assone as he had sent the people awaye he went vp into a moutayne alone to praye. And when nyght was come he was there himsilf alone.
24 Toda ladja je bila sedaj na sredi morja, premetavana z valovi, kajti bil je nasproten veter.
And the shippe was now in the middes of the see and was toost with waves for it was a cotrary wynde.
25 In ob četrti nočni straži je Jezus šel proti njim, hodeč po morju.
In the fourthe watche of ye night Iesus came vnto them walkynge on the see.
26 In ko so ga učenci zagledali hoditi po morju, so bili prestrašeni, rekoč: »To je duh.« In od strahu so zakričali.
And when his disciples sawe him walkynge on the see they were troubled sayinge: it is some spirite and cryed out for feare.
27 Toda Jezus jim je nemudoma spregovoril, rekoč: »Bodite dobre volje, jaz sem, ne bojte se.«
And streyght waye Iesus spake vnto them sayinge: be of god cheare it is I be not afrayed.
28 In Peter mu je odgovoril ter rekel: »Gospod, če si ti, mi zaukaži po vodi priti k tebi.«
Peter answered him and sayde: master if thou be he bid me come vnto the on the water.
29 In on je rekel: »Pridi.« In ko je Peter prišel dol iz ladje, da pride k Jezusu, je hodil po vodi.
And he sayde come. And when Peter was come doune out of ye shippe he walked on ye water to go to Iesus.
30 Toda ko je videl silovitost vetra, je bil prestrašen. In ko se je začel utapljati, je zavpil, rekoč: »Gospod, reši me.«
But when he sawe a myghty wynde he was afrayed. And as he beganne to synke he cryed sayinge: master save me.
31 In Jezus je takoj iztegnil svojo roko ter ga prijel in mu rekel: »Oh ti maloveren, zakaj si podvomil?«
And immediatly Iesus stretched forth his hode and caught him and sayde to him: O thou of lytell faith wherfore diddest thou dout?
32 In ko sta prišla na ladjo, je veter ponehal.
And assone as they were come in to ye shippe ye wynde ceassed.
33 Potem so prišli oni, ki so bili na ladji in ga oboževali, rekoč: »Resnično, ti si Božji Sin.«
Then they that were in the shippe came and worshipped him sayinge: of a truth thou arte ye sonne of God.
34 In ko so se prepeljali, so prišli v deželo Genezaret.
And when they were come over they went in to ye londe of Genazareth.
35 In ko so ljudje tega kraja dobili spoznanje o njem, so razposlali v vso to pokrajino naokoli in privedli k njemu vse, ki so bili bolni,
And when ye men of yt place had knowledge of him they sent out in to all yt countre rounde about and brought vnto him all that were sicke
36 in rotili so ga, da bi se lahko samo dotaknili obšiva njegove obleke in prav vsi, ki so se ga dotaknili, so postali popolnoma zdravi.
and besought him that they myght touche the hemme of his vesture only. And as many as touched it were made safe.

< Matej 14 >