< Marko 13 >
1 In ko je odšel iz templja, mu eden izmed njegovih učencev reče: »Učitelj, glej kakšne vrste kamnov in kakšne zgradbe so tukaj!«
Коли [Ісус] виходив із Храму, один з Його учнів сказав Йому: ―Учителю, поглянь, яке каміння і які будівлі!
2 In Jezus mu odgovori ter reče: »Te velike stavbe gledaš? Tam ne bo ostal en kamen na drugem, ki ne bi bil zrušen.«
Ісус сказав йому: ―Ти бачиш ці величезні споруди? Не залишиться тут каменя на камені, який не був би зруйнований.
3 In ko je sedèl na Oljski gori, nasproti templju, so ga Peter in Jakob in Janez ter Andrej na samem vprašali:
Потім, коли [Ісус] сидів на Оливній горі навпроти Храму, Петро, Яків, Іван та Андрій наодинці запитали Його:
4 »Povej nam, kdaj bodo te stvari? In kakšno bo znamenje, ko se bodo vse te besede dopolnile?«
―Скажи нам, коли все це станеться і яка ознака того, що все це скоро здійсниться?
5 In Jezus jim je odgovoril ter začel govoriti: »Pazite, da vas katerikoli človek ne prevara,
Ісус почав їм говорити: ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману!
6 kajti mnogi bodo prišli v mojem imenu, rekoč: ›Jaz sem Kristus ‹ in bodo mnoge prevarali.
Бо багато хто прийде в ім’я Моє й казатиме: «Це Я!» І багатьох введуть в оману.
7 Ko pa boste slišali o vojnah in govorice o vojnah, ne bodite zaskrbljeni, kajti takšne stvari brezpogojno bodo, toda ne bo še konec.
Коли почуєте про війни та чутки про війни, не лякайтеся: це має статися, але це ще не кінець.
8 Kajti narod se bo dvignil proti narodu in kraljestvo proti kraljestvu in potresi bodo na raznih krajih in lakote bodo ter nevšečnosti; te so začetek bridkosti.
Повстане народ проти народу й царство проти царства. У різних місцях будуть землетруси та голод. Але це – лише початок страждань.
9 Toda pazite se, kajti izročali vas bodo sodiščem in v sinagogah boste pretepeni in zaradi mene boste privedeni pred vladarje in kralje, v pričevanje proti njim.
Будьте обережні! Адже видаватимуть вас до судів і в синагогах битимуть вас. Поведуть вас до правителів та царів заради Мене, на свідчення їм.
10 Najprej pa se mora evangelij razglasiti med vsemi narodi.
Але спочатку Добра Звістка має проповідуватись усім народам.
11 Toda ko vas bodo vodili in izročali, ne premišljujte vnaprej kaj boste govorili niti ne delajte naklepov, temveč karkoli vam bo v tej uri dano, to govorite, kajti to niste vi, ki govorite, temveč Sveti Duh.
Коли поведуть вас видавати [до суду], не турбуйтеся, як і що казати. Але говоріть те, що буде дано вам у той час. Адже не ви будете говорити, а Дух Святий.
12 Brat bo torej brata izdajal v smrt in oče sina; in otroci bodo vstajali zoper svoje starše ter jim povzročali, da bodo usmrčeni.
Брат видасть на смерть брата, а батько – дитину. Повстануть діти проти батьків та вбиватимуть їх.
13 In zaradi mojega imena boste osovraženi od vseh ljudi, toda kdor bo vztrajal do konca, ta isti bo rešen.
І всі будуть ненавидіти вас через ім’я Моє. Але хто витримає до кінця, той буде спасенний.
14 Toda ko boste videli ogabnost opustošenja, o kateri govori prerok Daniel, stati, kjer ne bi smela, (naj tisti, ki bere, razume) takrat naj tisti, ki so v Judeji, bežijo v gore;
Коли побачите гидоту спустошення, що сидить там, де їй не слід, – хто читає, нехай зрозуміє, – тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори.
15 in naj tisti, ki je na hišni strehi, ne gre dol v hišo niti ne vstopi vanjo, da iz svoje hiše karkoli vzame;
Той, що буде на даху, хай не сходить і не входить, аби взяти щось зі свого дому;
16 in naj se tisti, ki je na polju, ne obrne ponovno nazaj, da vzame svojo obleko.
той, що в полі, хай не вертається взяти свою одежу.
17 Toda gorje tem, ki so z otrokom in tem, ki v tistih dneh dojijo!
Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні.
18 In molíte, da vaš pobeg ne bo pozimi.
Моліться, щоб це не сталося взимку.
19 Kajti v teh dneh bo stiska, kakršne ni bilo od začetka stvarstva, ki ga je Bog ustvaril, do tega časa niti je ne bo.
Бо в ті дні буде таке страждання, якого не було від початку світу, що його створив Бог, дотепер і ніколи не буде.
20 In razen če Gospod ne bi skrajšal teh dni, ne bi bilo rešeno nobeno meso, toda zaradi izvoljenih, ki jih je izbral, je dneve skrajšal.
І якби Господь не скоротив [тих] днів, то жодна людина не була б врятована, але заради обраних, яких Він обрав, [Господь] скоротив [ті] дні.
21 In če vam katerikoli človek tedaj reče: ›Glej! Tukaj je Kristus' ali: ›Glej, tam je, ‹ mu ne verjemite.
Якщо тоді хтось скаже вам: «Ось тут Христос!», «Ось [Він] там!» – не вірте.
22 Kajti vstali bodo lažni Kristusi in lažni preroki in prikazovali bodo znamenja in čudeže, da zapeljejo, če bi bilo mogoče, celó izvoljene.
Бо постануть лжехристи та лжепророки й робитимуть знамення та чудеса, щоб ввести в оману, якщо можливо, обраних.
23 Toda pazite se, glejte, napovedal sem vam vse stvari.
Ви ж стережіться. Я про все попередив вас!
24 Toda v tistih dneh, po tisti stiski, bo sonce otemnelo in luna ne bo dajala svoje svetlobe
Але в ті дні, після того страждання, «сонце померкне, і місяць не буде світити;
25 in zvezde neba bodo padale in moči, ki so na nebu, se bodo tresle.
зірки впадуть із неба, і сили небесні захитаються».
26 In tedaj bodo videli Sina človekovega prihajati na oblakih z veliko močjo in slavo.
Тоді побачать Сина Людського, Який приходить на хмарах із великою силою та славою.
27 In potem bo poslal svoje angele in bo zbral skupaj svoje izvoljene iz štirih vetrov, od skrajnega dela zemlje do skrajnega dela neba.
Тоді Він надішле ангелів, і вони зберуть Його обраних із чотирьох вітрів, від одного краю землі до краю неба.
28 Naučite se torej prispodobe o figovem drevesu: ›Kadar je njegova veja še mlada in poganja liste, veste, da je poletje blizu.‹
Від смоковниці навчіться її притчі: коли гілка стає вже м’якою й пускає листя, ви знаєте, що літо близько.
29 Tudi vi na podoben način, ko boste videli, da se te stvari dogajajo, védite, da je to blizu, celó pri vratih.
Так і ви, коли побачите, що це збувається, знайте: [прихід] близько, [уже] біля дверей.
30 Resnično, povem vam, da ta rod ne bo prešel, dokler se vse te stvari ne zgodijo.
Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.
31 Nebo in zemlja bosta minila, toda moje besede ne bodo minile.
Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.
32 Toda za tisti dan in tisto uro ne ve nihče, niti angeli ne vedo, ki so na nebu, niti ne Sin, temveč Oče.
А про той день і про ту годину ніхто не знає: ні ангели небесні, ні Син, а тільки Отець.
33 Pazite se, bedite in molíte, kajti ne veste, kdaj je čas.
Стережіться, пильнуйте, бо не знаєте, коли прийде той час.
34 Kajti Sin človekov je kakor človek, ki je šel na dolgo pot, ki je zapustil svojo hišo in svojim služabnikom dal oblast in vsakemu človeku svoje delo, vratarju pa je naročil, naj bedi.
Подібно як чоловік, який, вирушивши в подорож, залишив свій дім і дав своїм рабам владу, кожному своє доручення, а сторожеві наказав пильнувати.
35 Čujte torej, kajti ne veste, kdaj prihaja hišni gospodar, zvečer ali opolnoči ali ob petelinjem petju ali zjutraj,
Пильнуйте, бо не знаєте, коли господар дому прийде: увечері, опівночі, коли заспіває півень або вранці,
36 da vas ob nenadnem prihodu ne najde spečih.
щоб, прийшовши несподівано, не знайшов вас уві сні.
37 In kar pravim vam, pravim vsem: ›Čujte.‹«
Те, що Я кажу вам, усім кажу: пильнуйте!