< Luka 18 >
1 In povedal jim je priliko zato, da morajo ljudje vedno moliti in ne izgubiti poguma,
Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,
2 rekoč: »V mestu je bil sodnik, ki se ni bal Boga niti se ni oziral na človeka.
говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.
3 In v tistem mestu je bila vdova in prišla je k njemu, rekoč: ›Maščuj me pred mojim nasprotnikom.‹
В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего.
4 On pa nekaj časa ni hotel, toda kasneje si je sam pri sebi rekel: ›Čeprav se ne bojim Boga niti se ne oziram na človeka,
Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
5 vendarle, ker me ta vdova nadleguje, ji bom izvršil pravico, da me s svojim nenehnim prihajanjem ne bi izmučila.‹«
но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне.
6 Gospod pa je rekel: »Poslušajte, kaj pravi nepravični sodnik.
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
7 In ali ne bo Bog maščeval svojih lastnih izvoljenih, ki dan in noč vpijejo k njemu, čeprav jih dolgo prenaša?
Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
8 Povem vam, da jih bo naglo maščeval. Vendar ko pride Sin človekov, ali bo našel vero na zemlji?«
сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле?
9 Nekaterim pa, ki so zaupali sami vase, da so bili pravični in so prezirali druge, je povedal to prispodobo:
Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:
10 »Dva človeka sta šla gor v tempelj molit: en farizej, drugi pa davkar.
два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
11 Farizej je stal in sam s seboj takole molil: ›Bog, zahvaljujem se ti, ker nisem kakor so drugi ljudje, izsiljevalci, nepravični, zakonolomci ali celó kakor ta davkar.
Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
12 Postim se dvakrat tedensko, desetine dajem od vsega, kar imam.
пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.
13 Davkar pa, ki je stal daleč stran, ni hotel niti svojih oči povzdigniti k nebu, temveč se je udarjal po svojih prsih, rekoč: ›Bog bodi usmiljen meni grešniku.‹
Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
14 Povem vam, ta človek je odšel dol k svoji hiši toliko bolj opravičen kakor drugi, kajti vsak, kdor sebe povišuje, bo ponižan; kdor pa sebe ponižuje, bo povišan.«
Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
15 K njemu pa so privedli tudi otročiče, da bi se jih dotaknil, toda ko so njegovi učenci to videli, so jih ošteli.
Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
16 Toda Jezus jih je poklical k sebi in rekel: »Dovolite majhnim otrokom prihajati k meni in ne prepovejte jim, kajti takšnih je Božje kraljestvo.
Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
17 Resnično, povem vam: ›Kdorkoli ne bo sprejel Božjega kraljestva kakor majhen otrok, nikakor ne bo vstopil vanj.‹«
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
18 In nek vladar ga je vprašal, rekoč: »Dobri Učitelj, kaj naj storim, da bom podedoval večno življenje?« (aiōnios )
И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? (aiōnios )
19 Jezus pa mu je rekel: »Zakaj me kličeš dober? Nihče ni dober, razen enega, to je Boga.
Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;
20 Zapovedi poznaš: ›Ne zagreši zakonolomstva, ‹ ›Ne ubijaj, ‹ ›Ne kradi, ‹ ›Ne pričaj po krivem, ‹ ›Spoštuj svojega očeta in svojo mater.‹«
знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.
21 On pa je rekel: »Vsega tega sem se držal od svoje mladosti dalje.«
Он же сказал: все это сохранил я от юности моей.
22 Torej ko je Jezus slišal te besede, mu je rekel: »Vendarle ti manjka ena stvar. Prodaj vse, kar imaš in razdeli revnim in imel boš zaklad v nebesih in pridi, hodi za menoj.«
Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною.
23 In ko je oni to slišal, je bil zelo žalosten, kajti bil je zelo bogat.
Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат.
24 In ko je Jezus videl, da je bil zelo žalosten, je rekel: »Kako težko bodo tisti, ki imajo bogastva, vstopili v Božje kraljestvo!
Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
25 Kajti lažje je za kamelo, da gre skozi šivankino uho, kakor za bogataša vstopiti v Božje kraljestvo.«
ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
26 Tisti pa, ki so to slišali, so rekli: »Kdo je potem lahko rešen?«
Слышавшие сие сказали: кто же может спастись?
27 In rekel je: »Stvari, ki so nemogoče z ljudmi, so mogoče z Bogom.«
Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
28 Potem je Peter rekel: »Glej! Vse smo zapustili in ti sledili.«
Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.
29 In rekel jim je: »Resnično, povem vam: ›Ni človeka, ki je zapustil hišo ali starše ali brate ali ženo ali otroke zaradi Božjega kraljestva,
Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия,
30 ki ne bo prejel mnogokrat več v tem sedanjem času in večno življenje v svetu, ki pride.‹« (aiōn , aiōnios )
и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной. (aiōn , aiōnios )
31 Potem je k sebi vzel dvanajstere in jim rekel: »Glejte, mi gremo gor v Jeruzalem in vse besede, ki so glede Sina človekovega napisane po prerokih, se bodo dovršile.
Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
32 Kajti izročen bo poganom in bo zasmehovan in hudobno tretiran ter opljuvan,
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
33 pa tudi bičali ga bodo in usmrtili in tretji dan bo ponovno vstal.«
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
34 Oni pa niso razumeli nobene od teh besed in ta govor je bil skrit pred njimi niti niso razumeli besed, ki so bile izgovorjene.
Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
35 In pripetilo se je, da ko je prišel blizu Jerihe, da je ob poti sedèl nek slepi mož ter beračil.
Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
36 In ko je slišal iti mimo množico, je vprašal, kaj je to pomenilo.
и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
37 In povedali so mu, da gre mimo Jezus Nazarečan.
Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
38 In ta je zavpil, rekoč: »Jezus, ti Davidov Sin, usmili se me.«
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
39 Tisti pa, ki so hodili spredaj, so ga ošteli, da naj molči, toda on je bolj in bolj vpil: » Ti, Davidov Sin, usmili se me.«
Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
40 In Jezus se je ustavil ter ukazal, naj bo priveden k njemu in ko je ta prišel bliže, ga je vprašal,
Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:
41 rekoč: »Kaj hočeš, da naj ti storim?« On pa je rekel: »Gospod, da lahko prejmem svoj vid.«
чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
42 Jezus mu je rekel: »Prejmi svoj vid, tvoja vera te je rešila.«
Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
43 In takoj je prejel svoj vid in mu sledil ter proslavljal Boga. In ko so vsi ljudje to videli, so dali hvalo Bogu.
И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.