< Žalostinke 5 >
1 Spomni se, oh Gospod, kaj je prišlo nad nas. Preudari in poglej našo grajo.
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2 Naša dediščina je obrnjena k tujcem, naše hiše k neznancem.
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 Sirote smo in brez očeta, naše matere so kakor vdove.
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
4 Svojo vodo smo pili za denar; naš les nam je prodan.
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
5 Naši vratovi so pod preganjanjem. Trudimo se, pa nimamo počitka.
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
6 Roko smo izročili k Egipčanom in k Asircem, da bi bili nasičeni s kruhom.
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
7 Naši očetje so grešili in jih ni in mi smo nosili njihove krivičnosti.
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
8 Služabniki so vladali nad nami. Nikogar ni, da bi nas osvobodil iz njihove roke.
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
9 Svoj kruh smo prinašali z nevarnostjo za svoja življenja, zaradi meča iz divjine.
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
10 Naša koža je bila črna kakor peč zaradi strašne lakote.
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
11 Posiljevali so ženske na Sionu in device v Judovih mestih.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
12 Z njihovo roko so obesili prince. Obrazi starešin niso bili spoštovani.
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
13 Zajeli so mladeniče, da meljejo in otroci so padali pod lesom.
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
14 Starešine so odšli od velikih vrat, mladeniči od svoje glasbe.
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
15 Veselje našega srca je prenehalo, naš ples je obrnjen v žalovanje.
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
16 Krona je padla iz naše glave. Gorje nam, da smo grešili!
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
17 Zaradi tega peša naše srce, zaradi teh stvari so zatemnjene naše oči.
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
18 Zaradi gore Sion, ki je zapuščena, lisice hodijo po njej.
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
19 Ti, oh Gospod, ostajaš na veke, tvoj prestol od roda do roda.
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
20 Zakaj nas pozabljaš na veke in nas zapuščaš za tako dolgo?
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
21 Obrni nas k sebi, oh Gospod in mi bomo obrnjeni; obnovi naše dni kakor od davnine.
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22 Toda popolnoma si nas zavrgel. Zelo si ogorčen zoper nas.
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.