< Žalostinke 3 >

1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
“Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
“Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
“Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
“Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
“Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
“Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
“O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
“Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
“O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”

< Žalostinke 3 >