< Žalostinke 3 >

1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Žalostinke 3 >