< Žalostinke 3 >

1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
Mwen se moun ki te wè afliksyon akoz baton kòlè Li a.
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
Li te mennen mwen, e te fè m mache nan tenèb, pa nan limyè.
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
Anverite, li te vire men L kont mwen plizyè fwa, tout jounen an.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
Li te fè chè m ak po m vin epwize sòti sou mwen, Li te kase zo m yo.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
Li te jennen mwen e te antoure m ak ametim ak difikilte.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
Nan kote ki fènwa, li te fè m abite, tankou sila ki fin mouri lontan yo.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
Li te antoure m anndan pou m pa ka sòti. Li te fè chenn mwen an byen lou.
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
Menm lè m kriye e rele sekou, Li fèmen lapriyè m deyò.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
Li te bloke wout mwen yo ak wòch taye. Li te fè chemen mwen yo vin kwochi.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
Li pou mwen tankou yon lous ki kouche ap tann, tankou yon lyon nan kote an kachèt.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
Li te detounen tout chemen mwen yo e Li te chire mwen an mòso; Li te fè m vin dezole nèt.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
Li te koube banza Li, e Li te chwazi m kon pwen final pou flèch Li.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
Li te fè flèch nan fouwo L yo antre nan ren mwen.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
Mwen te vin yon rizib pou tout pèp mwen an, chante giyonnen yo sonnen tout lajounen.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
Li te plen mwen ak anmetim. Li te fè m sou ak dlo absent.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
Li te kase dan m ak gravye. Li fè m kache nan pousyè.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
Nanm mwen p ap jwenn lapè ankò. Bonè vin bliye pou mwen.
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
Konsa mwen di: “Fòs mwen fin peri, ansanm ak espwa m ki sòti nan SENYÈ a.”
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
Sonje soufrans mwen ak mizè mwen an; dlo absent ak anmetim ki nan kè m nan.
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
Anverite, nanm mwen sonje yo. Li vin koube anndan mwen.
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
Men sa mwen sonje nan tèt mwen; pou sa, mwen gen espwa.
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
Lamou dous SENYÈ a, anvèrite, p ap janm sispann, paske mizerikòd Li p ap janm manke.
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
Yo renouvle chak maten. Gran se fidelite Ou.
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
“SENYÈ a se pòsyon mwen.” Se sa nanm mwen di m. Konsa, mwen mete espwa m nan Li.
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
SENYÈ a montre dousè Li a sila ki tann Li yo, a moun ki chache Li a.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
Se bon pou yon nonm gen espwa, e tann byen trankil pou sali SENYÈ a.
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
Se bon pou yon nonm pote jouk la nan jenès li.
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
Kite li chita apa pou kont li, e rete an silans, akoz Li te poze sa sou li.
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
Kite li mete bouch li nan pousyè, si se konsa, pou l ka gen espwa.
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
Kite li lonje machwè li, bay sila k ap frape l la. Kite li ranpli ak repwòch.
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
Paske se pa pou tout tan ke Senyè a ap rejte.
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
Paske malgre se gwo doulè ke Li fè rive; alò, Li va gen mizerikòd selon gran lanmou dous Li a.
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
Paske se pa ak kè kontan ke Li aflije, oswa pou atriste fis a lòm yo.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
Pou kraze anba pye, tout prizonye nan mond la,
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
pou retire jistis sou yon nonm nan prezans a Pi Wo a,
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
pou fè yon nonm tò nan pwosè legal pa li, sou bagay sa yo, Senyè a p ap dakò.
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
Se kilès li ye ki pale, e sa vin rive, amwenske Senyè a te pase lòd la?
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
Èske sa ki bon ak sa ki mal pa soti nan bouch a Pi Wo a?
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
Poukisa yon nonm vivan dwe plenyen, yon nonmta plenyen lè l resevwa pinisyon pou pwòp peche l yo?
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
Annou egzamine e sonde wout nou yo pou nou retounen kote SENYÈ a.
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
Annou leve kè nou ak men nou vè Bondye nan syèl la;
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
Nou te peche e nou te fè rebèl; Ou pa t padone.
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
Ou te kouvri nou ak kòlè e te kouri dèyè nou. Ou te touye. Ou pa t gen pitye menm.
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
Ou te kouvri tèt Ou ak yon nwaj lakolè, pou okenn lapriyè pa ka pase ladann.
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
Ou fè nou kon poupou bèt ak fatra ki rejte nan mitan lòt nasyon yo.
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
Tout lènmi nou yo te ouvri bouch yo laj kont nou.
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
Sezisman ak pyèj tonbe sou nou, ravaj ak destriksyon.
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
Zye m koule nèt ak flèv dlo akoz destriksyon a fi a pèp mwen an.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
Zye m koule san sès, san rete menm pou yon ti moman,
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
jiskaske SENYÈ a gade anba soti nan wotè syèl la pou wè.
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
Zye m pote doulè rive nan nanm mwen, akoz tout fi nan vil mwen.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
Lènmi m yo san koz te fè lachas dèyè m tankou zwazo. Se lènmi m san koz.
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
Yo te fè m rete an silans nan twou fòs la e te poze yon wòch sou mwen.
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
Dlo yo te koule depase tèt mwen. Mwen te di: “Mwen fin koupe retire nèt”!
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
Mwen te rele non Ou, O SENYÈ, depi nan twou fòs pi ba a.
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
Ou te tande vwa m: pa kache zòrèy W de lapriyè mwen pou sekou, ak kriyè mwen an.
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
Ou te vin rapwoche lè m te rele Ou a. Ou te di: “Pa pè!”
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
O Senyè, Ou te plede ka pou nanm mwen an. Ou te rachte lavi mwen.
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
O SENYÈ, Ou te wè jan m oprime. Jije ka m nan.
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
Ou te wè tout vanjans pa yo; tout manèv yo kont mwen.
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
Ou te tande repwòch yo, O SENYÈ, tout manèv yo kont mwen.
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
Lèv a sila k ap atake m yo ak konplo yo kont mwen tout lajounen.
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
Gade jan yo chita ak jan yo leve; se mwen ki sijè chan giyonnen yo a.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
Ou va rekonpanse yo, O SENYÈ, selon zèv men yo.
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
Ou va bay yo yon kè ki di; madichon pa yo va sou yo.
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
Ou va kouri dèyè yo nan kòlè Ou e detwi yo soti anba syèl SENYÈ a!

< Žalostinke 3 >