< Žalostinke 3 >
1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!