< Žalostinke 3 >

1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
Je suis l'homme qui a senti le malheur sous la verge de sa colère.
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
Il m'a poussé, engagé dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
Oui, tous les jours Il revient à la charge, et tourne sa a main contre moi.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
Il a usé ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
Il m'a cerné, et m'a enveloppé d'amertume et de malaise.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
Il m'a fait entrer dans les lieux sombres, comme ceux qui dès longtemps sont morts.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
Il m'a parqué, pour que je n'aie point d'issue, Il a fait peser sur moi les fers.
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
Que je crie, que j'appelle du secours, Il ne donne pas accès à ma prière.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
Il a muré mes voies de pierres massives, et ruiné mes sentiers.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
Il est pour moi l'ourse qui se tient aux aguets, le lion posté en embuscade.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
Il a fait dévier mes voies, et Il m'a déchiré, Il m'a ravagé.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but à ses traits.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
Il a percé mes reins des flèches de son carquois.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le long du jour.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a abreuvé d'absinthe.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
Il a broyé mes dents avec le caillou, Il m'a plongé dans la cendre.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
Tu as fait déchoir mon âme du salut, j'ai oublié le bonheur,
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
et je dis: C'en est fait de la confiance et de l'espérance que j'avais dans l'Éternel.
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
Souviens-toi de ma misère et de mon tourment, des herbes amères et vénéneuses!
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
A ces souvenirs, mon âme s'abat au dedans de moi.
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
Voici ce dont je pénètre mon cœur, et par là je garderai l'espérance:
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
« C'est à la grâce de l'Éternel que [nous devons] de n'être pas anéantis; car ses miséricordes ne s'épuisent pas;
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
elles sont tous les jours nouvelles, ta fidélité est immense. »
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
L'Éternel est mon lot, ainsi parle mon âme; aussi j'espère en Lui.
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
L'Éternel est plein de bonté pour ceux qui l'attendent, pour l'âme qui le cherche.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
Il est bon d'attendre avec calme le secours de l'Éternel.
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse;
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
de s'asseoir solitaire et silencieux, quand Il lui impose un fardeau,
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
de baiser de sa bouche la poussière [en disant: ] Peut-être y a-t-il de l'espoir!
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
de présenter la joue à qui veut le frapper, de se laisser abreuver d'outrages.
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
Car le Seigneur ne rejette pas pour jamais;
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
car s'il afflige, Il prend pitié dans sa grande miséricorde;
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
car ce n'est pas volontiers qu'il humilie et afflige les enfants des hommes.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
Quand on foule aux pieds tous les captifs de la terre,
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
quand on prévarique dans le jugement d'un homme la face du Très-Haut;
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
quand on fait tort à un humain dans sa cause, le Seigneur ne le voit-Il pas?
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
A la parole de qui une chose paraît-elle, sans l'ordre du Seigneur?
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
Le malheur et le bonheur ne viennent-ils pas de la bouche du Très-Haut?
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
Pourquoi l'homme accuse-t-il la vie? que chacun s'en prenne à ses propres péchés!
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
Examinons nos voies et les sondons, et retournons à l'Éternel!
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
Élevons nos cœurs en même temps que nos mains vers Dieu qui est dans le ciel.
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
Nous avons péché, et nous fûmes rebelles; tu ne pardonnas pas.
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
Irrité, tu te cachas, et tu nous poursuivis, tu massacras, et tu fus impitoyable.
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
Tu t'enveloppas dans la nue pour être inaccessible à notre prière.
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
Tu nous as mis comme des balayures et un opprobre au milieu des nations.
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
Tous nos ennemis ouvrent contre nous une large bouche.
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
Nous avons eu pour nous la terreur et la fosse, le ravage et la ruine.
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
Des torrents d'eau tombent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
Mes yeux ruissellent sans trêve ni relâche,
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
jusqu'à ce que des Cieux l'Éternel regarde et voie;
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
mes yeux me font souffrir à cause de toutes les filles de ma cité.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
Ceux qui me sont gratuitement hostiles, m'ont donné la chasse comme à l'oiseau;
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
ils ont voulu m'arracher la vie dans la fosse, et ils m'ont lapidé;
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
les eaux m'ont submergé jusqu'au-dessus de la tête; je disais: C'en est fait de moi!
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
J'invoquai ton nom, Éternel, du fond de la fosse;
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
tu entendis ma voix: ne dérobe pas ton oreille à mes cris, afin de me délivrer!
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
Tu t'approches, quand je t'implore, tu m'as dit: Sois sans peur!
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
Seigneur, tu soutiens ma querelle, tu rachètes ma vie.
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
Tu vois, Éternel, le tort qu'on me fait: sois juge de ma cause!
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
Tu vois toutes leurs vengeances, tous les plans qu'ils forment contre moi.
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
Tu entends leurs outrages, Éternel, et les plans qu'ils forment contre moi,
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
les propos de mes adversaires, et les pensées qu'ils nourrissent contre moi tout le jour.
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
Suis-les, quand ils sont assis, et quand ils se lèvent! je suis leur chanson.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
Paie-leur, Éternel, un salaire conforme aux actes de leurs mains.
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
Donne-leur l'endurcissement du cœur: que ta malédiction soit pour eux!
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
Poursuis-les dans la colère, et fais-les disparaître de dessous les Cieux de l'Éternel!

< Žalostinke 3 >