< Žalostinke 3 >
1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
Je suis l'homme qui ai vu l'affliction sous la verge de sa fureur.
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
Il m'a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
Contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
Il a bâti contre moi, et m'a environné d'amertume et de peine.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
Il m'a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
Même quand je crie et que j'appelle du secours, il repousse ma prière.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille; il a ruiné mes sentiers.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
Il a été pour moi un ours en embuscade, un lion dans les lieux cachés.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
Il a détourné mes chemins, il m'a déchiré, et il m'a mis dans la désolation.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
Il a tendu son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
Il m'a rassasié d'amertume; il m'a enivré d'absinthe.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
Il m'a brisé les dents avec du gravier; il m'a couvert de cendre.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
Tu as éloigné la paix de mon âme; j'ai oublié le bonheur.
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
Et j'ai dit: Ma force est perdue, et l'espérance que j'avais en l'Éternel!
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe et que poison.
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi.
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
Voici ce que je veux rappeler à mon cœur, et c'est pourquoi j'aurai de l'espérance:
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
Ce sont les bontés de l'Éternel, que nous n'ayons pas été consumés; ses compassions n'ont point défailli.
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
Elles se renouvellent chaque matin; ta fidélité est grande!
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
L'Éternel est mon partage, dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en lui!
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
L'Éternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le recherche.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
Il est bon d'attendre en repos la délivrance de l'Éternel.
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
Il sera assis solitaire et silencieux, parce que Dieu le lui impose.
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
Il mettra sa bouche dans la poussière, en disant: Peut-être y a-t-il quelque espérance!
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'opprobres.
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
Car le Seigneur ne rejette pas à toujours.
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
Mais s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de sa miséricorde.
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
Car ce n'est pas volontiers qu'il afflige et contriste les fils des hommes.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
Quand on foule sous les pieds tous les prisonniers du pays;
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
Quand on pervertit le droit de quelqu'un en la présence du Très-Haut;
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas?
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
Qui est-ce qui dit qu'une chose est arrivée, sans que le Seigneur l'ait commandé?
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
Les maux et les biens ne procèdent-ils pas de la volonté du Très-Haut?
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? - Que chacun se plaigne de ses péchés!
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons à l'Éternel.
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel:
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
Nous avons péché, nous avons été rebelles, et toi, tu n'as point pardonné.
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné.
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
Tu t'es enveloppé d'un nuage, afin que notre requête ne te parvienne point.
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
Tu as fait de nous, au milieu des peuples, des balayures et un objet de mépris.
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
La frayeur et la fosse ont été pour nous, avec la destruction et la ruine!
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
Mon œil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche,
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et qu'il voie des cieux!
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
Mon œil afflige mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
Ceux qui sont mes ennemis sans cause, m'ont donné la chasse comme à un oiseau.
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, ils ont jeté des pierres sur moi.
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
Les eaux montèrent par-dessus ma tête; je disais: C'en est fait de moi!
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! du fond de la fosse.
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris!
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, tu as dit: Ne crains rien!
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait; fais-moi justice!
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
Tu as vu toutes leurs vengeances, tous leurs complots contre moi.
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
Tu as entendu, ô Éternel! leurs outrages et tous leurs complots contre moi;
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
Les discours de ceux qui s'élèvent contre moi, et les desseins qu'ils forment contre moi tout le jour.
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
Tu leur rendras leur récompense, ô Éternel! selon l'œuvre de leurs mains.
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
Tu leur donneras l'aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel! de dessous les cieux.