< Žalostinke 3 >

1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.

< Žalostinke 3 >