< Žalostinke 3 >
1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
For the Lord will not cast off forever;
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!