< Žalostinke 3 >
1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
For the Lord does not cast off for all time.
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!