< Žalostinke 3 >
1 Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
4 Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7 Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
8 Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
9 Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
10 Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11 Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
16 Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
17 Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
18 Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
19 spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21 To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
This I recall to my mind; therefore have I hope.
22 To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
[It is of] Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
They are new every morning; great is thy faithfulness.
24 Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
29 Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
31 Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
For the Lord will not cast off for ever.
32 toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
33 Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
39 Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
43 Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
Thou hast made us an offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
48 Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
Till Jehovah look down, and behold from heaven.
51 Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
53 Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
55 Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56 Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
58 Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
60 Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62 ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64 Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65 Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
66 Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.