< Jozue 19 >

1 Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
2 V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
3 Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
Hasar-Sual, Bala, Esem,
4 Eltolád, Betúl, Hormo,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
6 Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
7 Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
8 Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
9 Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
10 Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
11 Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
12 in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
13 in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
14 in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
15 Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
16 To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
17 Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
18 Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
19 Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
Hafaraim, Sion, Anaharat,
20 Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
22 in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
23 To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
24 Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
25 Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26 Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
27 in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
28 Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
29 in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
30 Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
31 To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
32 Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
33 Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
34 Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
35 Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
36 Adáma, Rama, Hacór,
Adama, Rama, Hasor,
37 Kedeš, Edréi, En Hacór,
Kedes, Edrei, En-Hasor,
38 Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
39 To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
40 In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
41 Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
42 Šaalbím, Ajalón, Jitla,
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
43 Elón, Timna, Ekrón,
Elon, Timna, Ekron,
44 Elteké, Gibetón, Baalát,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
47 Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
48 To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
49 Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
50 Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
51 To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.

< Jozue 19 >