< Jozue 19 >
1 Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
2 V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
3 Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
Și Eltolad și Betul și Horma,
5 Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
6 Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
7 Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
8 Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
9 Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
10 Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
11 Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
12 in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
13 in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
14 in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
15 Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
16 To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
17 Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
18 Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
19 Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
20 Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
Și Rabit și Chișion și Abeț,
21 Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
22 in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
23 To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
24 Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
25 Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
26 Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
27 in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
28 Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
29 in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
30 Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
31 To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
32 Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
33 Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
34 Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
35 Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
Și Adama și Rama și Hațor,
37 Kedeš, Edréi, En Hacór,
Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
38 Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
39 To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
40 In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
41 Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
42 Šaalbím, Ajalón, Jitla,
Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
Și Elon și Timnata și Ecron,
44 Elteké, Gibetón, Baalát,
Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
45 Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
46 Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
47 Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
48 To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
49 Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
50 Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
51 To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.
Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.