< Jozue 19 >

1 Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
2 V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
3 Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
ハザル・シュアル、バラ、エゼム、
4 Eltolád, Betúl, Hormo,
エルトラデ、ベトル、ホルマ、
5 Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、
6 Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。
7 Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
8 Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
9 Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。
10 Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、
11 Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
12 in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、
13 in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。
14 in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
15 Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。
16 To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
17 Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
18 Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、
19 Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
ハパライム、シオン、アナハラテ、
20 Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
ラビテ、キション、エベツ、
21 Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、
22 in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。
23 To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
24 Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
25 Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、
26 Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、
27 in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、
28 Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、
29 in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、
30 Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。
31 To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
32 Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
33 Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
その境はヘレフから、すなわちザアナニイムのかしの木から起り、アダミ・ネケブおよび、ヤブネルを経て、ラクムに至り、ヨルダンに至って尽きる。
34 Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
そしてその境は西に向かって、アズノテ・タボルに至り、そこからホッコクに出る。南はゼブルンに接し、西はアセルに接し、東はヨルダンのユダに達する。
35 Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
その堅固な町々は、ヂデム、ゼル、ハンマテ、ラッカテ、キンネレテ、
36 Adáma, Rama, Hacór,
アダマ、ラマ、ハゾル、
37 Kedeš, Edréi, En Hacór,
ケデシ、エデレイ、エンハゾル、
38 Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなどで、十九の町々と、それに属する村々があった。
39 To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
これがナフタリの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
40 In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
第七に、ダンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
41 Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
その嗣業の領域には、ゾラ、エシタオル、イルシメシ、
42 Šaalbím, Ajalón, Jitla,
シャラビム、アヤロン、イテラ、
43 Elón, Timna, Ekrón,
エロン、テムナ、エクロン、
44 Elteké, Gibetón, Baalát,
エルテケ、ギベトン、バアラテ、
45 Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
エホデ、ベネベラク、ガテリンモン、
46 Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
メヤルコン、ラッコン、およびヨッパと相対する地域があった。
47 Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
ただし、ダンの子孫の領域は、彼らのために小さかったので、ダンの子孫は、上って行き、レセムを攻めてそれを取り、つるぎにかけて撃ち滅ぼし、それを獲てそこに住み、先祖ダンの名にしたがって、レセムをダンと名づけた。
48 To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
これがダンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
49 Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
こうして国の各地域を嗣業として分け与えることを終ったとき、イスラエルの人々は、自分たちのうちに、一つの嗣業を、ヌンの子ヨシュアに与えた。
50 Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
すなわち、主の命に従って、彼が求めた町を与えたが、それはエフライムの山地にあるテムナテ・セラであって、彼はその町を建てなおして、そこに住んだ。
51 To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.
これらは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子孫の部族の族長たちが、シロにおいて会見の幕屋の入口で、主の前に、くじを引いて分け与えた嗣業である。こうして地を分けることを終った。

< Jozue 19 >