< Jozue 19 >

1 Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
2 V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
3 Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
And Hazar Shual and Balah and Ezem.
4 Eltolád, Betúl, Hormo,
And Eltolad and Bethul and Hormah.
5 Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
6 Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
7 Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
8 Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
9 Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
[was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
10 Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
11 Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
12 in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
13 in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
14 in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
15 Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
16 To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
17 Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
18 Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
19 Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
And Hapharaim and Shion and Anaharath.
20 Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
And Rabbith and Kishion and Ebez.
21 Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
22 in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
23 To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
24 Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
25 Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
26 Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
27 in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
28 Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
29 in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
30 Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
31 To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
32 Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
33 Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
34 Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
35 Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
36 Adáma, Rama, Hacór,
And Adamah and Ramah and Hazor.
37 Kedeš, Edréi, En Hacór,
And Kedesh and Edrei and En Hazor.
38 Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
39 To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
40 In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
41 Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
42 Šaalbím, Ajalón, Jitla,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
43 Elón, Timna, Ekrón,
And Elon and Timnah and Ekron.
44 Elteké, Gibetón, Baalát,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
45 Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
46 Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
47 Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
48 To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
49 Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
50 Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
51 To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.
These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.

< Jozue 19 >