< Jozue 19 >
1 Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
2 V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
3 Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
and Eltolad and Bethul, and Hormah,
5 Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
7 Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
8 Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
9 Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
10 Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
11 Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
12 in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
13 in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
14 in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
15 Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
16 To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
17 Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
18 Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
20 Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
and Rabbith and Kishion, and Ebez,
21 Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
22 in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
23 To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
24 Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
26 Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
27 in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
28 Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
29 in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
30 Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
31 To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
32 Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
33 Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
34 Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
35 Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
and Adamah and Ramah, and Hazor,
37 Kedeš, Edréi, En Hacór,
and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
38 Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
39 To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
40 In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
41 Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Šaalbím, Ajalón, Jitla,
and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
and Elon and Timnah, and Ekron,
44 Elteké, Gibetón, Baalát,
and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
46 Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
47 Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
48 To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
49 Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
50 Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
51 To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.
These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.