< Jozue 19 >
1 Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
2 V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
3 Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
6 Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
9 Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
11 Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
12 in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
14 in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
15 Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
18 Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
and Daberath, and Kishion, and Ebez,
21 Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
22 in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
25 Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
27 in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
28 Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
29 in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
30 Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
33 Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
35 Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
37 Kedeš, Edréi, En Hacór,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
41 Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
42 Šaalbím, Ajalón, Jitla,
and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Elteké, Gibetón, Baalát,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
46 Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
48 To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
50 Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
According to the commandment of YHWH, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before YHWH, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.