< Jozue 19 >
1 Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
11 Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
13 in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
15 Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
18 Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
28 Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
29 in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
31 To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
33 Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedeš, Edréi, En Hacór,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
41 Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 Šaalbím, Ajalón, Jitla,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteké, Gibetón, Baalát,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
45 Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
47 Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
48 To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
51 To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.