< Jozue 19 >
1 Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7 Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8 Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10 Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12 in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13 in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14 in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15 Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16 To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17 Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23 To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24 Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26 Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27 in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28 Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29 in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30 Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31 To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32 Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34 Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedeš, Edréi, En Hacór,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39 To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40 In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Šaalbím, Ajalón, Jitla,
and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44 Elteké, Gibetón, Baalát,
and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46 Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47 Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49 Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.