< Jozue 19 >

1 Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
2 V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Eltolád, Betúl, Hormo,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
7 Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
8 Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
9 Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
10 Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
11 Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
12 in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
14 in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
15 Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
16 To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
17 Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
18 Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
23 To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
24 Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
25 Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
27 in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
28 Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
30 Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
31 To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
32 Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
33 Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
34 Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
35 Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adáma, Rama, Hacór,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedeš, Edréi, En Hacór,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
39 To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
40 In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
41 Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Šaalbím, Ajalón, Jitla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elón, Timna, Ekrón,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteké, Gibetón, Baalát,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
47 Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
(Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
48 To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
49 Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
51 To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.

< Jozue 19 >