< Jozue 19 >

1 Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltolád, Betúl, Hormo,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35 Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adáma, Rama, Hacór,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedeš, Edréi, En Hacór,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Šaalbím, Ajalón, Jitla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elón, Timna, Ekrón,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteké, Gibetón, Baalát,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

< Jozue 19 >