< Jozue 15 >

1 To je bil torej žreb rodu Judovih otrok po njihovih družinah, celó do meje Edóma. Divjina Cin proti jugu je bila najskrajnejši del južne pokrajine.
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 Njihova južna meja je bila od obale slanega morja, od zaliva, ki gleda proti jugu
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 in ta je šla ven k južni strani Maleh-Akrabíma in šla vzdolž Cina in se dvignila na južno stran do Kadeš Barnée in šla vzdolž Hecróna in se dvignila do Adárja in po ovinkih šla do Karkoja.
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 Od tam je ta šla proti Acmónu in šla ven k egiptovski reki in izhodi te pokrajine so bili pri morju. To bo vaša južna pokrajina.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 Vzhodna meja je bila slano morje, celó do konca Jordana. In njihova meja na severni četrtini je bila od morskega zaliva pri najbolj oddaljenem delu Jordana.
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 Meja se je dvignila k Bet Hogli in šla vzdolž ob severu Bet Arábe in meja se je dvignila do kamna Rubenovega sina Bohana.
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 Meja se je iz doline Ahór dvignila proti Debírju in tako proti severu, zroč proti Gilgálu, to je preden se vzpneš k Adumímu, ki je na južni strani reke. Meja je šla proti vodam En Šemeša in njihovi izhodi so bili pri En Rogelu.
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 Meja se je dvignila pri dolini sina Hinómovega k južni strani Jebusejcev; isti je Jeruzalem. Meja se je dvignila k vrhu gore, ki leži pred Hinómovo dolino proti zahodu, ki je pri koncu doline velikanov proti severu
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 in meja je bila potegnjena od vrha hriba k vodnemu studencu Neftóaha in šla ven k mestom gore Efróna in meja je bila potegnjena k Baáli, ki je Kirját Jearím.
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 Meja je od Baále zavila proti zahodu, na gorovje Seír in šla vzdolž, do pobočja gore Jearím, ki je Kesalón, na severno stran in se spustila dol k Bet Šemešu in šla naprej do Timne.
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 Meja je šla ven k severni strani Ekróna in meja je bila potegnjena k Šikarónu in šla vzdolž do gore Baálo in šla ven k Jabneéli; in izhodi meje so bili pri morju.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 Zahodna meja je bila do velikega morja in njegove pokrajine. To je pokrajina Judovih otrok naokoli, glede na njihove družine.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 Jefunéjevemu sinu Kalébu je dal delež med Judovimi otroki, glede na Gospodovo zapoved Józuetu, torej mesto Arba, Anákovega očeta, ki je mesto Hebrón.
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 Kaléb je od tam pregnal tri Anákove sinove: Šešája, Ahimána in Talmája, Anákove otroke.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 Od tam je odšel gor k prebivalcem Debírja. Ime Debírja je bilo prej Kirját Sefer.
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 Kaléb je rekel: »Kdor udari Kirját Sefer in ga zavzame, njemu bom dal svojo hčer Ahso za ženo.«
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 Zavzel ga je Kenázov sin Otniél, Kalébov brat in dal mu je svojo hčer Ahso za ženo.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 Pripetilo se je, ko je prišla k njemu, da ga je primorala, da prosi od svojega očeta polje in razjahala je svojega osla in Kaléb ji je rekel: »Kaj hočeš?«
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 Ta je odgovorila: »Daj mi blagoslov, kajti dal si mi južno deželo; daj mi tudi vodne izvire.« In dal ji je gornje izvire in spodnje izvire.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 To je dediščina rodu Judovih otrok glede na njihove družine.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 Najbolj oddaljena mesta rodu Judovih otrok proti pokrajini Edóm, proti jugu, so bila: Kabceél, Eder, Jagúr,
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 Kina, Dimón, Adáda,
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 Kedeš, Hacór, Jitnán,
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 Zif, Telem, Bealót,
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 Hacór, Hadáta, Kerijót in Hecrón, ki je Hacór,
welches Hazor ist,
26 Amám, Šemaá, Moládaj,
Amam, Sema, Molada,
27 Hacár Gada, Hešmón, Bet Pelet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 Hacár Šuál, Beeršéba, Bizjótja,
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Baála, Ijím, Ecem,
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 Eltolád, Kesíl, Horma,
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 Ciklág, Madmaná, Sansána,
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 Lebaót, Šilhím, Ajin in Rimón. Vseh mest je devetindvajset, z njihovimi vasmi.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 In v dolini Eštaól, Cora, Ašna,
In den Tälern aber waren Estaol,
34 Zanóah, En Ganím, Tapúah, Enájim,
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 Jarmút, Adulám, Sohó, Azéka,
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 Šaarájim, Aditájim, Gedêra in Gederotaim, štirinajst mest z njihovimi vasmi.
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 Cenán, Hadáša, Migdál Gad,
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 Dilán, Micpa, Jokteél,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 Lahíš, Bockát, Eglón,
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 Kabón, Lahmás, Kitlíš,
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 Gederót, Bet Dagón, Naáma in Makéda; šestnajst mest z njihovimi vasmi.
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libna, Eter, Ašán,
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 Jiftáh, Ašna, Necíb,
Kegila, Achsib, Maresa.
44 Keíla, Ahzíb in Marešá; devet mest z njihovimi vasmi.
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekrón z njegovimi mesti in njegovimi vasmi.
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 Od Ekróna, celo do morja, vse kar leži blizu Ašdóda, z njegovimi vasmi.
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 Ašdód z njegovimi mesti in njegovimi vasmi, Gaza s svojimi mesti in svojimi vasmi, do egiptovske reke in vélikega morja in njegove meje.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 Na gorah: Šamír, Jatír, Sohó,
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 Dana, Kirját Sana, ki je Debír,
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 Anáb, Eštemóa, Aním,
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 Gošen, Holón in Gilo, enajst mest z njihovimi vasmi.
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Aráb, Dumá, Ešán,
Arab, Duma, Esean,
53 Janúm, Bet Tapúah, Aféka,
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 Humta, Kirját Arba, ki je Hebrón in Ciór, devet mest z njihovimi vasmi.
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maón, Karmel, Zif, Juta,
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 Jezreél, Jokdeám, Zanóah,
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 Kajin, Gíbei in Timna, deset mest z njihovimi vasmi.
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhúl, Bet Cur, Gedór,
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 Maarát, Bet Anót in Eltekón, šest mest z njihovimi vasmi.
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kirját Báal, ki je Kirját Jearím in Raba, dve mesti z njunimi vasmi.
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 V divjini Bet Arába, Midín, Seháha,
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 Nibšán, Solno mesto in En Gedi, šest mest z njihovimi vasmi.
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 Kar se tiče Jebusejcev, prebivalcev Jeruzalema, jih Judovi otroki niso mogli pognati ven, temveč so Jebusejci prebivali z Judovimi otroki pri Jeruzalemu do današnjega dne.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Jozue 15 >