< Janez 15 >

1 »Jaz sem resnična vinska trta in moj Oče je poljedelec.
“I am the true vine, and my Father is the gardener.
2 Vsako mladiko na meni, ki ne prinaša sadu, on odstranja in vsako vejo, ki prinaša sad, očiščuje, da bo lahko obrodila več sadu.
He takes away every branch in me that doesn’t bear fruit, and He prunes every branch that bears fruit, so that it may bear more fruit.
3 Torej vi ste čisti po besedi, ki sem vam jo govoril.
You are already pruned clean because of the words which I have spoken to you.
4 Ostanite v meni in jaz v vas. Kakor mladika sama od sebe ne more obroditi sadu, razen če ne ostane na vinski trti, nič bolj ne morete vi, razen če ne ostanete v meni.
Live in me, as I live in you. As the branch can’t bear fruit of itself, unless it lives in the vine, so neither can you, unless you live in me.
5 Jaz sem trta, vi ste mladike. Kdor ostaja v meni in jaz v njem, ta isti prinaša obilo sadu, kajti brez mene ne morete storiti ničesar.
I am the vine, and you are the branches. Whoever lives in me, and I in them, bears much fruit; for apart from me you can do nothing.
6 Če človek ne ostane v meni, je odvržen kakor mladika in se posuši; in ljudje jih zberejo ter jih vržejo v ogenj in so sežgane.
Anyone who doesn’t live in me is thrown away as a branch, and dries up. The dried up branches are gathered up, thrown into the fire, and burned.
7 Če ostanete v meni in moje besede ostanejo v vas, boste prosili, kar hočete in se vam bo to zgodilo.
If you live in me, and my words live in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
8 V tem je moj Oče proslavljen, da obrodite obilo sadu; tako boste postali moji učenci.
My Father is glorified by this, that you bear much fruit, so you will prove to be my disciples.
9 Kakor je Oče mene ljubil, tako sem jaz vas ljubil. Ostanite v moji ljubezni.
“Just as the Father has sincerely loved me, I have also sincerely loved you. Continue to live in my sincere love.
10 Če se držite mojih zapovedi, boste ostali v moji ljubezni; kakor sem se jaz držal Očetovih zapovedi in ostajam v njegovi ljubezni.
If you keep my commandments, you will continue to live in my sincere love; just as I have kept my Father’s commandments, and continue to live in His sincere love.
11 Te besede sem vam govoril, da moja radost lahko ostane v vas in da bo vaša radost lahko popolna.
I have told you these things, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
12 To je moja zapoved: ›Da ljubite drug drugega, kakor sem vas jaz ljubil.‹
This is my commandment, that you sincerely love one another, just as I have sincerely loved you.
13 Nihče nima večje ljubezni, kakor je ta, da človek svoje življenje žrtvuje za svoje prijatelje.
No one has greater sincere love than this, than to lay down one’s life for one’s friends.
14 Vi ste moji prijatelji, če storite, karkoli vam zapovem.
You are my friends if you do whatever I command you.
15 Odslej vas ne imenujem služabnike, kajti služabnik ne ve, kaj dela njegov gospodar; toda vas sem imenoval prijatelje, kajti dal sem vam spoznati vse stvari, ki sem jih slišal od svojega Očeta.
I don’t call you servants any longer, because a servant doesn’t know what the master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father.
16 Niste vi mene izbrali, ampak sem jaz izbral vas in vam odredil, da bi šli in obrodili sad in da bi vaš sad ostal, da karkoli boste zahtevali od mojega Očeta v mojem imenu, vam bo on to lahko dal.
You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, so that you should go and bear fruit, and so that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in my name He may give you.
17 Te besede vam zapovedujem, da ljubite drug drugega.
I command you this, that you sincerely love one another.
18 Če vas svet sovraži, vedite, da je mene sovražil, preden je sovražil vas.
“If the world hates you, know that it hated me before it hated you.
19 Če bi bili od sveta, bi svet svoje imel rad, toda ker niste od sveta, temveč sem vas izbral od sveta, vas torej svet sovraži.
If you belonged to the world, the world would love its own. Because you aren’t the world’s, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
20 Spomnite se besede, ki sem vam jo rekel: ›Služabnik ni večji kot njegov gospodar.‹ Če so preganjali mene, bodo prav tako preganjali vas; če so se držali mojih izjav, se bodo držali tudi vaših.
Remember that I told you, ‘A servant isn’t greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed my teaching, they will also obey yours.
21 Toda vse te stvari vam bodo storili zaradi mojega imena, ker ne poznajo tistega, ki me je poslal.
The world will do all these things to you, however, for My name’s sake, because they don’t know Him who sent me.
22 Če ne bi prišel in jim ne bi govoril, ne bi imeli greha, toda sedaj za svoj greh nimajo nobene pretveze.
If I hadn’t come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
23 Kdor sovraži mene, sovraži tudi mojega Očeta.
Whoever hates me also hates my Father.
24 Če med njimi ne bi storil del, ki jih noben drug človek ni storil, ne bi imeli greha, toda sedaj so tako videli kakor sovražili, tako mene kakor mojega Očeta.
If I hadn’t done the works which no one else did among them, they would have no sin; but now they have seen and also hated both me and my Father.
25 Toda to se dogaja, da se bo lahko izpolnila beseda, ki je zapisana v njihovi postavi: ›Sovražili so me brez razloga.‹
This was to fulfill the word that is written in their Law, ‘They hated me without a cause.’
26 Toda ko pride Tolažnik, ki ga bom poslal k vam od Očeta, celó Duh resnice, ki izvira od Očeta, bo on pričeval o meni;
When the Counselor comes, who I will send to you from the Father, the Spirit of Truth who proceeds from the Father, He will testify of me.
27 in tudi vi boste pričevali, ker ste bili od začetka z menoj.«
You will also testify, because you have been with me from the beginning.

< Janez 15 >