< Janez 14 >
1 »Ne dopustite, da bi bilo vaše srce vznemirjeno. Verujte v Boga, tudi vame verujte.
“别紧张,相信上帝,也要相信我。
2 V hiši mojega Očeta je mnogo graščin. Če ne bi bilo tako, bi vam povedal. Grem, da pripravim prostor za vas.
在天父的家里有许多房间,如果没有,我自会告诉你们,我要去为你们准备一个地方。
3 Če pa grem in pripravim prostor za vas, bom ponovno prišel in vas sprejel k sebi, da kjer sem jaz, boste tam lahko tudi vi.
我离开后,准备好了地方,会再来带你们回去,让你们也能到那里和我在一起。
4 In kamor jaz grem, veste in pot poznate.«
你们知道我要走的那条路。”
5 Tomaž mu reče: »Gospod, ne vemo, kam greš in kako moremo poznati pot?«
多马说:“主啊,我们不知道你要去的地方,又怎么知道那条路呢?”
6 Jezus mu reče: »Jaz sem pot, resnica in življenje. Nihče ne pride k Očetu, razen po meni.
耶稣对他说:“我就是那条路,是真理,是生命,只有通过我才能去往天父那里。
7 Če bi spoznali mene, bi spoznali tudi mojega Očeta in odslej ga poznate in ste ga videli.«
如果你们认识我,就必认识我父,从今以后,你们便认识他了,并且看见了他。”
8 Filip mu reče: »Gospod, pokaži nam Očeta in to nam zadošča.«
腓力说:“主啊,请向我们显化天父吧,我们就会信服。”
9 Jezus mu reče: »Filip, toliko časa sem bil z vami, pa me vendar nisi spoznal? Kdor je videl mene, je videl Očeta, in kako potem praviš: ›Pokaži nam Očeta?‹
耶稣说:“腓力,我跟你们在一起这么久了,你还不知道我吗?看见我便是看见天父,你怎么还说‘请向我们显化天父’呢?
10 Ne verjameš, da sem jaz v Očetu in Oče v meni? Besede, ki vam jih govorim, ne govorim sam od sebe, temveč Oče, ki prebiva v meni, on opravlja dela.
难道你不信我与天父彼此一体吗?我对你们所说的并非源于我,而是我体内的天父自己的言语。
11 Verjemite mi, da sem v Očetu in Oče v meni; če pa ne, mi verjemite zaradi del samih.
当我说我与天父一体,要相信我,至少也要因为我所做的一切而相信我,那些就是证明。
12 Resnično, resnično, povem vam: ›Kdor veruje vame, bo dela, ki jih jaz opravljam, tudi sam opravljal; in opravljal bo večja dela kakor ta, ker grem k svojemu Očetu.
告诉你们实话,信我之人也将像我一样做,并且会更伟大,因为我要去天父那里了。
13 In karkoli boste zahtevali v mojem imenu, bom to storil, da bo Oče lahko proslavljen v Sinu.
无论你们以我的名义求什么,天父必会通过人子将其变为现实。
14 Če boste karkoli zahtevali v mojem imenu, bom jaz to storil.‹
你们以我的名义向我求什么,我一定会成全。
15 Če ljubite mene, se držite mojih zapovedi.
如果你们爱我,就要遵守我的命令。
16 In prosil bom Očeta in dal vam bo drugega Tolažnika, da bo lahko večno ostal z vami, (aiōn )
我会请求父,他会赐给你们另一个保惠师, (aiōn )
17 celó Duha resnice, ki ga svet ne more prejeti zato, ker ga ne vidi niti ga ne pozna. Toda vi ga poznate, kajti on prebiva z vami in bo v vas.
这是真理的圣灵,他与你生活在一起,也会与你同在。这世界不会接受他,因为看不见他也不认识他。你们却认识他,因为他与你们生活在一起。
18 Ne bom vas zapustil brez tolažbe. Prišel bom k vam.
我不会丢下你们,让你们变成孤儿,我要再次回到你们身边。
19 Še malo časa in svet me ne vidi več, toda vi me vidite. Ker jaz živim, boste živeli tudi vi.
世人很快就不会再看见我,你们却能看见我,因为我活着,你们也会活着。
20 Na tisti dan boste vedeli, da jaz sem v svojem Očetu in vi v meni in jaz v vas.
在那一天,你们就知道我与天父一体,你们与我一体。
21 In kdor ima moje zapovedi in se jih drži, je tisti, ki me ljubi. In kdor ljubi mene, bo ljubljen od mojega Očeta in jaz ga bom ljubil in se mu bom razodel.«
愿意听从我的命令并且遵守的人,就是爱我的人,爱我的人,天父必定爱他,我也会爱他,会向他显现。”
22 Juda, ne Iškarijot, mu reče: »Gospod, kako to, da se hočeš razodeti nam, ne pa svetu?«
犹大(非加略人犹大)对耶稣说:“主啊,你为什么要向我们显现,而不是向世人显现呢?”
23 Jezus je odgovoril in mu rekel: »Če me človek ljubi, se bo držal mojih besed in moj Oče ga bo ljubil in prišla bova k njemu in naredila prebivališče z njim.
耶稣回答:“若爱我之人就会遵守我所说的话,我父必定也爱他,我们就会来此,他们的家就是我们的家。
24 In kdor me ne ljubi, se ne drži mojih izjav. In beseda, ki jo slišite, ni moja, temveč od Očeta, ki me je poslal.
若不爱我,就不会遵从我的话。你们所听之道并非源于我,而是源自派我来此的天父。
25 Te stvari sem vam govoril, ko sem bil še prisoten z vami.
我与你们在一起时解释这一切。
26 Toda Tolažnik, ki je Sveti Duh, ki ga bo Oče poslal v mojem imenu, vas bo učil vseh stvari in vam bo v vaš spomin privedel vse besede, karkoli sem vam povedal.
但当天父以我之名派来的圣灵保惠师, 会教导你们一切,提醒你们我对你们所说过的一切。
27 Mir zapustim z vami, svoj mir vam dam. Ne kakor daje svet, vam ga jaz dam. Ne dopustite, da bi bila vaša srca vznemirjena niti naj ne bodo prestrašena.
我为你们留下平安,我把自己的平安赐给你们。我给你们的平安与这世界给你的不同。不要紧张,也不要恐惧。
28 Slišali ste, kako sem vam rekel: ›Jaz grem proč in ponovno pridem k vam.‹ Če ste ljubili mene, bi se razveselili, ker sem rekel: ›Jaz grem k Očetu, ‹ kajti moj Oče je večji od mene.
你们听到我说过:‘我要走了,但还会回到你们这里来。’你们若真爱我,就要欢喜,因为我要到天父那里,天父比我更伟大。
29 In sedaj sem vam povedal, preden se zgodi, da boste lahko verovali, ko se zgodi.
我提前把这一切解释给你们听,让你们在事情发生的时候可以信服。
30 Odslej ne bom več veliko govoril z vami, kajti princ tega sveta prihaja, toda v meni nima ničesar.
我不能再多说了,因为这世界的统治者就要到了,他的权力无法控制我,
31 Toda, da bo svet lahko spoznal, da ljubim Očeta in kakor mi je Oče dal zapoved, točno tako delam jaz. Vstanite, pojdimo od tod.«
但我做了天父吩咐我做的事情,就是为了让世人知道我爱天父。现在站起来,我们走吧。”