< Job 9 >

1 Potem je Job odgovoril in rekel:
Then Job answered and said:
2 »Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
Of a truth I know that it is so; and how can man be just with God?
3 Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
If one should desire to contend with Him, he could not answer Him one of a thousand.
4 On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
He is wise in heart, and mighty in strength; who hath hardened himself against Him, and prospered?
5 Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
Who removeth the mountains, and they know it not, when He overturneth them in His anger.
6 Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
8 Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
Who alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
9 Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south.
10 Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
Who doeth great things past finding out; yea, marvellous things without number.
11 Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
Lo, He goeth by me, and I see Him not. He passeth on also, but I perceive Him not.
12 Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
Behold, He snatcheth away, who can hinder Him? Who will say unto Him: 'What doest Thou?'
13 Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
God will not withdraw His anger; the helpers of Rahab did stoop under Him.
14 Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him?
15 Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to Him that contendeth with me.
16 Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
If I had called, and He had answered me; yet would I not believe that He would hearken unto my voice —
17 Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
He that would break me with a tempest, and multiply my wounds without cause;
18 Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
That would not suffer me to take my breath, but fill me with bitterness.
19 Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
If it be a matter of strength, lo, He is mighty! and if of justice, who will appoint me a time?
20 Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me; though I be innocent, He shall prove me perverse.
21 Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
I am innocent — I regard not myself, I despise my life.
22 To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
It is all one — therefore I say: He destroyeth the innocent and the wicked.
23 Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless.
24 Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
The earth is given into the hand of the wicked; he covereth the faces of the judges thereof; if it be not He, who then is it?
25 Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
26 Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
They are passed away as the swift ships; as the vulture that swoopeth on the prey.
27 Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
If I say: 'I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer',
28 se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
I am afraid of all my pains, I know that Thou wilt not hold me guiltless.
29 Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
I shall be condemned; why then do I labour in vain?
30 Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
Yet wilt Thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
32 Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment.
33 Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
There is no arbiter betwixt us, that might lay his hand upon us both.
34 Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
Let Him take His rod away from me, and let not His terror make me afraid;
35 Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.
Then would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself.

< Job 9 >