< Job 9 >
1 Potem je Job odgovoril in rekel:
Job replied,
2 »Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
“Yes, I know all that! But how can anyone be right before God?
3 Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
If you wanted to argue with God, God could ask a thousand questions that no-one could answer.
4 On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
God is so wise and so powerful that no-one could challenge him and win.
5 Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
God moves the mountains suddenly; he overturns them in his anger.
6 Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
He shakes the earth, making its foundations quake.
7 Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
He is the one who can command the sun not to rise and the stars not to shine.
8 Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
He alone is the one who stretches out the heavens and walks on the waves of the sea.
9 Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
He made the constellations of the Bear, Orion, the Pleiades, and the stars of the southern sky.
10 Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
He is the one who does incredible things that are beyond our understanding, marvelous things that are uncountable.
11 Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
But when he passes by me, I don't see him; when he moves on, he is invisible to me.
12 Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
If he takes away, who can prevent him? Who is going to ask him, ‘What are you doing?’
13 Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
God does not restrain his anger; he crushes Rahab's helpers underfoot.
14 Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
So how much less could I answer God, or choose my words to argue with him!
15 Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
Even though I'm right, I can't answer him. I must plead for mercy from my judge.
16 Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
Even if I called him to come and he responded, I don't believe he would listen to me.
17 Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
He pounds me with the winds of a storm; he wounds me time and again, without giving a reason.
18 Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
He doesn't give me a chance even to catch my breath; instead he fills my life with bitter suffering.
19 Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
If it's a question of strength, then God is the strongest. If it's a question of justice, then who will set a time for my case?
20 Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
Even though I am right, my own mouth would condemn me; even though I am innocent, he would prove me wrong.
21 Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
I am innocent! I don't care what happens to me. I hate my life!
22 To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
That's why I say, ‘It makes no difference to God. He destroys both the innocent and the wicked.’
23 Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
When disaster strikes suddenly he mocks the despair of the innocent.
24 Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
The earth has been handed over to the wicked; he blinds the eyes of the judges—if it's not him who does this, then who is it?
25 Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
The days of my life race by like a runner, rushing past without me seeing any happiness.
26 Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
They pass by like fast sailing ships, like an eagle swooping down on its prey.
27 Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
If I said to myself, ‘I will forget my complaints; I will stop crying and be happy,’
28 se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
I would still be terrified at all my suffering because you, God, will not say I'm innocent.
29 Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
Since I'm condemned, what's the point in arguing?
30 Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
Even if I wash myself with pure mountain water and clean my hands with soap,
31 me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
you would toss me into a slime pit so that even my own clothes would hate me!
32 Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
For God is not a mortal being like me, I can't defend myself or take him to court.
33 Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
If only there was an arbitrator who could bring us both together!
34 Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
I wish God would stop beating me with his rod and terrifying me!
35 Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.
Then I could speak up without being afraid—but since I am, I can't!”