< Job 9 >

1 Potem je Job odgovoril in rekel:
And Job answered and said,
2 »Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
3 Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
4 On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
5 Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
6 Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
7 Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
8 Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
9 Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
10 Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
11 Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
12 Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
13 Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
14 Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
15 Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
16 Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
17 Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
19 Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
20 Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
21 Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
22 To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
23 Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
24 Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
25 Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
26 Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
27 Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
28 se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
30 Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
31 me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
32 Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
33 Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
34 Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
35 Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.
[Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.

< Job 9 >