< Job 9 >

1 Potem je Job odgovoril in rekel:
Then Job answered,
2 »Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
“Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
3 Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
If he is pleased to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
4 On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
God is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
5 Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
He removes the mountains, and they do not know it, when he overturns them in his anger.
6 Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
7 Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
He commands the sun and it does not rise, and seals up the stars.
8 Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
9 Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
10 Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
11 Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
Behold, he goes by me, and I do not see him. He passes on also, but I do not perceive him.
12 Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
13 Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
14 Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
How much less will I answer him, and choose my words to argue with him?
15 Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
Though I were righteous, yet I would not answer him. I would make supplication to my judge.
16 Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he listened to my voice.
17 Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
18 Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
19 Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
20 Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.
21 Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
I am blameless. I do not respect myself. I despise my life.
22 To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
“It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
23 Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
24 Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
25 Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
“Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good.
26 Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
27 Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up,’
28 se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
I am afraid of all my sorrows. I know that you will not hold me innocent.
29 Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
I will be condemned. Why then do I labor in vain?
30 Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
31 me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
32 Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
33 Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
34 Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
35 Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.
then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.

< Job 9 >