< Job 8 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< Job 8 >