< Job 8 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< Job 8 >