< Job 8 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.

< Job 8 >