< Job 8 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Na Bildad el fahk,
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”

< Job 8 >