< Job 8 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.

< Job 8 >